[求助] 翻译问题

楼主: sowzisay (草祭)   2017-12-05 00:18:01
如果有违反版规我会自删
====
大家好 我是精实镇守府的作者
主要作品都放在P网上
以下是我的P网连结:
https://touch.pixiv.net/member_illust.php?id=860059
目前有入过排行的作品(中文):
https://i.imgur.com/2DAHOqi.jpg
https://i.imgur.com/Q3V88Gj.jpg
https://i.imgur.com/91Pzqrd.jpg
https://i.imgur.com/Yre2aPq.jpg
https://i.imgur.com/yWo6TP0.jpg
因为P网主要观看者是日本人居多
之前有看过文章
如果要混P网 最好是写日文
所以想找一位创作上的协力者
可以协助翻译我过去的作品成日文
(主要是精实镇守府系列)
....但,有个问题就是
目前画也是画兴趣的
所以可能没办法给翻译费(>_<)
总之,有意合作者请与我联系,谢谢。
作者: VongolaXI11 (麒麟暴)   2017-12-05 00:35:00
推原创 太难了我不会_(:з”∠)_
楼主: sowzisay (草祭)   2017-12-05 00:39:00
其实发这篇我也是挺挣扎的,因为家庭跟工作的关系,身边完全没有宅兴趣的人可以帮忙,自己的日文程度也仅限于看得懂...
作者: ntupeter (ntu dove)   2017-12-05 00:52:00
入过排名 厉害
楼主: sowzisay (草祭)   2017-12-05 00:54:00
而且是全中文,所以我想试试如果能翻成日文会拿到怎样的成绩
作者: uqIa   2017-12-05 00:56:00
厉害
作者: tony15899 (急速せんこ~)   2017-12-05 01:03:00
没当过兵的就算是台湾人也看不懂梗
楼主: sowzisay (草祭)   2017-12-05 01:07:00
用注译的方式呢洞八:日をあけて朝8点がようやく休みになることができます上面是用google日文翻译的...
作者: shokanshorin (上官蔷凛)   2017-12-05 01:18:00
哦哦哦是本人!!
作者: VongolaXI11 (麒麟暴)   2017-12-05 01:22:00
难不在翻译而在于解释 确实有可能因为文化差异看不懂
楼主: sowzisay (草祭)   2017-12-05 01:29:00
嗯嗯 了解了 我把事情想得太简单了,谢谢大家指教
作者: shokanshorin (上官蔷凛)   2017-12-05 01:44:00
可能需要熟悉台日两边军旅生涯情形的人来写比较好懂要嘛以注释解释原意,要嘛用日本军人自身的相似情况来揣摩,不过前者解释困难复杂,后者难免模糊意义,都不容易啊
作者: Becuzlove (阿呜阿呜阿呜呜~)   2017-12-05 01:46:00
难唷 当兵环境不同 很多梗会不懂最爱那句"得罪提督你会死 得罪凤翔你会很想死"XD
作者: inspire0201 (鲔鱼肚的猫)   2017-12-05 01:48:00
洞八是个简洁既包含放人时间又有惩罚意味的字眼用自卫队来讲就像金曜外泊なし。但在自卫队这是常态w
楼主: sowzisay (草祭)   2017-12-05 02:03:00
就翻成日文还是会有文化代沟的问题就是了
作者: gugucaca (咕咕咔咔)   2017-12-05 11:23:00
大大的创作很棒,期望能早日找到合作伙伴.另外中翻日对日文理解要求相当高,我虽然通过N2日检但只能写出N5程度的句子,毕竟日检考阅读测验而不考作文,日翻中只要懂特定句型,搭配前后文大概就可以推出意思但中翻日对日文没有足够程度的了解是写不出句子的我很想帮大大翻译,但碍于能力不足.祝大大能找到合作伙伴
楼主: sowzisay (草祭)   2017-12-05 11:41:00
谢谢赞赏 感觉中翻日比日翻中难
作者: samuelottoho (托)   2017-12-05 14:16:00
虽然我是香港人,但是也能看懂军中梗,也觉得很有趣!作者加油!更新能更密一点就更好了!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com