[翻译] [キネマ106] 约束ノ言叶

楼主: iamnotgm (伽藍之黑)   2016-09-11 00:07:43
以下原文
ある晴れた昼下がり頬を刺す风が吹く
白い吐息を零し空を滑る风の刃
虚无の数字を背负い羽撃く鸟のように
少女は目をまるくして梦中に走り追いかけた
草をかき分けて白い轨迹辿って
翼を休める手负いの鸟见つけた
ドコカラキタノ?
オナマエナァニ?
ネェ?ネェ?オシエテ
缲り返す微笑みの时间二人仲良く游んだ
“ズットトモダチダカラネ”
小指を重ねた 约束ノ言叶
几日が経った顷 鸟が空埋め尽くす
トモダチが帰ってきたと少女は喜び躁いだ
降り注ぐ矶 全てを焼き尽くして
ただただ戸惑い涙浮かべ伫む
ナゼイジメルノ?
トモダチナノニ?
ナゼ?ナゼ?オシエテ
缲り返す悲しみの叶 ドウシテ?と泣き叫んで
“ズットトモダチダカラネ”
虚しく响いた 约束ノ言叶
モウシラナイヨ...トモダチジャナイ...
ーネェ?ナゼ?ヤダ...ヤダ...ー
“カエレ!カエレ!” ーオネガイー
缲り返す哀しみの火 何度も鸟を坠として
“ズットトモダチダカラネ”
黒く涂り溃す 约束ノ言叶
“イツカ...シズカナウミデ...”
消えるように吐いた 约束ノ言叶
以下翻译
某个晴朗的下午吹着刺痛脸颊的风
滑过天空的铁刃露出白色的吐息
背负虚无的数字有如振翅的鸟儿
少女瞪大双眼热中的追逐了起来
拨开草丛沿着白色的轨迹
发现了让双翼休息的受伤的鸟儿
你从哪里来的?
名字是什么呢?
哪?哪?告诉我吧
重复著微笑的时间里两人感情很好的游玩
“一直都是朋友喔”
勾著小指 约定的话语
过了数日鸟儿们将天空覆蓋尽了
少女高兴喧闹著朋友回来了
从天而降的砾石 将一切燃烧殆尽
唯有涌出困惑的眼泪伫立著
为什么要欺负我?
我们不是朋友吗?
为什么?为什么?告诉我啊
重复著悲伤的话语 哭喊著为什么
“一直都是朋友喔”
虚无的回响着 约定的话语
再也不管了...我们不是朋友...
...哪...哪...不要...不要...
“滚回去!滚回去!” 拜托你们...
重复著哀伤的火焰 将鸟儿不断击坠
“一直都是朋友喔”
涂黑后再毁掉 约定的话语
“总有一天...在宁静的海上...”
像是消失般吐出 约定的话语
https://youtu.be/blF573SeHf8
当初深渊这张专辑在卖的时候
居然没帮这首弄个PV
而且之后居然还没有人自己弄一个出来
稍微有点意外
于是是之前拿到这张专辑时
翻了ヲ级那首后说好要找时间翻的北方曲
喵的这张C87出的耶居然拖这么久
我还真是怠惰
作者: a4040856 (小志-林八五六)   2016-09-11 00:17:00
(′・ω・‵)
作者: netsumi (阿君)   2016-09-11 00:29:00
小北栖赞
作者: henry4204aaa (羽の觞)   2016-09-11 09:16:00
(′・ω・‵)
作者: mmi654321lov (行人)   2016-09-11 13:24:00
推小北栖

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com