[台词] XⅢ─BOSS

楼主: karasless (鸦)   2013-11-17 11:31:43
サイキ/斎祀
対炎庵/对炎庵
オロチの血が混じってると闻いてたが……しょせんこの程度か
人间の限界値の低さをあらためて见た気がするぜ
虽然听说你是大蛇的混血……终究不过这种程度啊。
又让我重新见识到人类极限水平之低了呢。
対ビリー/比利
“时”を统べる力を手にしたとはいえ、やっぱり腹が立つよなあ
こうして无駄な时间を使わされるってことには!
虽说已经得到了驾驭“时间”的力量,果然还是很令人恼火呢。
竟然让我白白浪费这无谓的时间!
対サイキ(変身前)/对斎祀(变身前)
俺とおまえが出会ったのも、“可能性”のひとつってことか……?
肝に铭じておくぜ。チャンスはそう何度もないんだってことをな!
也就是说,我与你的相会也是其中一种“可能性”吗……?
我会铭记在心的。 这种机会可不会一直都有呢。
対ネスツ京/对NESTS京
おいおい、三种の神器ってのはこの程度だったのかよ?
こんなのに引っかき回されてたとは、ムカイもマガキも本当に无能だな
喂喂,三种神器也就只这点水平而已吗?
竟被这种货色搞得团团转,无界和祸忌还真是相当无能啊。
対Mr.カラテ/对Mr.空手道
见せてもらったぜ、人间の力がどこまでのものかってのをな
そして理解したぜ。やはりおまえらは生きていても无駄だってなあ!
让我见识到了呢,人类的力量可以去到什么样的境界。
也让我理解了。果然让你们活着也是没意义的。
作者: Rice816 (云和山的彼端)   2012-01-17 11:50:00
对京那边的BOSS名称有误喔,翻译辛苦了 :)
楼主: karasless (鸦)   2012-01-17 12:15:00
已修正:)
作者: superrockman (岩男)   2012-01-17 19:00:00
"三种神器" 其实好像可省略成"三神器"?意思应该一样?
楼主: karasless (鸦)   2012-01-17 20:17:00
中文其实很多缀字,翻的时候那些缀字总是增增减减,就看当时的心情了XD 不过这个原文是三种的神器,已经省掉一个了~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com