我先提供教父的语录给大家参考,然后再贴上讨论的内容.
也请务必参考前面亚他那修的<信仰宣言>.
教父语录========================
亚他那修 《尼西亚信经护文(A DEFENCE OF THE NICENE CREED)》
说子(Son,大写,指神的儿子)是受造的也是正确的,因为这是指祂的成为人。因为受
造是属于人的。。。这个特征,也是救主的,但这是指当祂取了身体的时候所说的。。。
对于祂的成为人,合适的话是,主造了我。。。(当听见)主创造的,奴仆,和他受苦,
我们应当正确的理解他们,而不能理解成与神(格)有关的,因为这是不合理的,而我们
必须把他们理解为他为我们的缘故所穿上的肉体;。。。道成肉身的目的乃是要为所有的
人所献(为祭),好叫我们,能有份与祂的灵(Spirit,大写,圣灵),能够成为(众)
神(gods,小写复数,指神化后的人),这是一个除非借由他穿上我们受造的身体,我们
无法得到的恩典。。。。。for it is true to say that the Son was created too,
but this took place when He became man; for creation belongs to man。。。but
we must interpret it by that flesh which He bore for our sakes; 。。。so on
His becoming man, the words befitted Him, The Lord created Me. 。。。The Lord
created, and Servant, and He suffered, we shall justly ascribe this, not to
the Godhead, for it is irrelevant, but we must interpret it by that flesh
which He bore for our sakes; 。。。that the Word was made flesh in order to
offer up this body for all, and that we, partaking of His Spirit, might be
made gods, a gift which we could not otherwise have gained than by His
clothing Himself in our created body.
亚他那修 《CONTRA ARIANOS》 2.14.11.
Hence it holds that the Apostle’s expression, ‘He made,’ does not prove
that the Word is made, but that body, which He took like ours; and in
consequence He is called our brother, as having become man. But if it has
been shewn, that, even though the word ‘made’ be referred to the Very Word,
it is used for ‘begat,’ what further perverse expedient will they be able
to fall upon, now that the present discussion has cleared up the word in
every point of view, and shewn that the Son is not a work, but in Essence
indeed the Father’s offspring, while in the Economy, according to the good
pleasure[271] of the Father, He was on our behalf made, and consists as man?
For this reason then it is said by the Apostle, ‘Who was faithful to Him
that made Him;’ and in the Proverbs, even creation is spoken of. For so long
as we are confessing that He became man, there is no question about saying,
as was observed before, whether ‘He became,’ or ‘He has been made,’ or ‘
created,’ or ‘formed,’ or ‘servant,’ or ‘son of an handmaid,’ or ‘son
of man,’ or ‘was constituted,’ or ‘took His journey,’ or ‘bridegroom,’
or ‘brother’s son,’ or ‘brother.’ All these terms happen to be proper
to man’s constitution; and such as these do not designate the Essence of the
Word, but that He has become man.
故此,使徒‘祂造(He made)’的这个表述是正确的,它并不是说道是被造的,而是指
那个祂所取的与我们一样的身体。故此,祂成为人,被称作是我们的兄弟。即使当‘造(
made)’这个字被用来指这位道的时候,它乃是被当作‘生(begat),’现今的讨论已
经从每一个角度陈明了这个字的意义,并指明子(Son)不是一个成品,从素质上就是父
的流出。而根据父的良善旨意,在经纶(Economy)中,祂为了我们的缘故被造、并被组
成为一个人。我要再看看他们还能掰出其他错误的推论?因着这个原因,使徒说,‘祂向
那造祂者尽忠。’在箴言中,甚至称祂为被造之物。只要我们承认祂成为人,不论我们说
‘祂成为,’或‘祂被造作(has been made),’或‘被造(created),’或‘被塑造
(formed),’或‘奴仆,’或‘使女之子(son of an handmaid),’或‘人子,’或
‘被构成(was constituted),’或‘走了祂的旅程,’或‘新郎’或‘兄弟的儿子,
’或‘兄弟,’都是没有问题的。这些词汇都能够合适的别用来描述人的构成。它们都不
代表道的素质,而是祂的成为人。
亚他那修 《CONTRA ARIANOS》 2.20
51 (continued). For the passage in the Proverbs, as I have said before,
signifies, not the Essence, but the manhood of the Word; for if He says that
He was created ‘for the works,’ He shews His intention of signifying, not
His Essence, but the Economy which took place ‘for His works,’ which comes
second to being.
(继续)如同我前面已经说过的,箴言中的经文并不是指道的素质,而是祂的人性;因为
若祂(父)说祂(子)乃是为了‘作品(works)’被造,祂想要表明祂的动机并不是要
表达祂的素质,而是那个‘为了祂作品的缘故’而随后产生的经纶(Economy)。
安波罗修 <兄弟之死