楼主:
zzauber (zauber)
2020-11-06 12:57:38资料来源:
https://www.oricon.co.jp/news/2176147/
https://i.imgur.com/hUQ9MuV.jpg
这报导内容及排行榜,感觉很down to earth深得民心啊。
虽然尚未播完,后续品质如何,尚需时间考验,但目前秋季新剧,大众对于剧的质感,受
好评、受欢迎的综合值,和排行榜名单,感觉很符合。
全剧播完,再来看这排行榜的变动。否则只看收视率排行榜,一些好剧就被忽略或乏人问
津了。
恭喜 目前排名第一名的深夜剧:‘30歳まで童贞だと魔法使いになれるらしい’!非常难
得!希望持续维持良好的质感!
作者:
year2 (咖)
2020-11-06 13:20:00头推チェリまほ!!
作者:
oops66 (误导给宠物!)
2020-11-06 13:24:00推七菜跟波瑠~这两部好看又好笑~期待
作者:
Django (Cython)
2020-11-06 13:37:00维持质量是要每天吃宵夜吗
作者:
gs3731 (You're my Sunshine♥)
2020-11-06 13:55:00魔法师棒棒~~~
作者: elbert (Elbert) 2020-11-06 13:56:00
质量........
作者: dy2012 (orz) 2020-11-06 14:03:00
感谢原po分享~只是建议改成品质吧毕竟这才是我们的用法
作者:
pseudogap (棒球·音乐·假文青)
2020-11-06 14:07:00鲁邦满意度不错,却没反应在收视,可惜QQ
作者:
john0628 (发呆变呆呆)
2020-11-06 14:13:00=.=质量
作者: vini770803 2020-11-06 14:15:00
我上次打质量就被骂了 建议不要打修正吧
作者:
tiger5 (美乐蒂)
2020-11-06 14:23:00推チェリまほ!
作者: lawrencehfp (鼬) 2020-11-06 14:25:00
质量小学有教,用在这根本不对啊!
作者:
lpai (宝瓜)
2020-11-06 14:37:00其实除了质量,“姨母笑”也对面用法,每次看了也很不舒服,大家还是不要再用了吧,之前一直想讲但又怕不符版规
作者:
Etau (嗯)
2020-11-06 14:39:00看不懂接地气跟质量是什么意思
作者: vini770803 2020-11-06 14:41:00
台湾媒体连我们政府他们自己都爱用中国用词啊!要用不是不可以但要承担被骂的风险!
原来姨母笑也是中国用语啊!!以后改说婆妈笑好了我查了一下姨母笑是韩国饭圈的用语,所以应该不是对岸
作者:
QluckQ (QluckQ)
2020-11-06 14:57:00明明就韩国用法...
作者:
hopeyaju (我留在原地看雨.)
2020-11-06 15:01:00姨母我印象中好像也是韩剧出来的耶
作者:
onsk (mai)
2020-11-06 15:02:00支语警察出没中
作者:
lpai (宝瓜)
2020-11-06 15:27:00我从没看过韩剧,所以没听过,只是常看到对岸用,抱歉,但也不用骂这么凶吧,我口气可没很差。
作者: j73596 ( ( ̄y▽ ̄)╭) 2020-11-06 15:28:00
可以讲po文不能讲质量 对待外国语言可不可以不要这么双标
作者:
pseudogap (棒球·音乐·假文青)
2020-11-06 15:30:00在台湾“质量”就不是品质的意思,原本也就有“品质”
作者: vini770803 2020-11-06 15:30:00
我上次推文因为质量被人骂过,可能原po跟我一样有去看中国论坛难免没想多打进去了
作者:
nut7470 (咖咖)
2020-11-06 15:32:00推魔法师
所以一开始发文的用语很重要,不然焦点很容易跑掉没想到极主夫道满意度那么高啊y
作者:
Django (Cython)
2020-11-06 15:47:00还有那个"内"... 台湾用的是"内"
作者:
thomasyu (你要战,便来战)
2020-11-06 15:47:00原PO辛苦了 七菜加油 语文本来就只是沟通的工具 别在意
作者:
Django (Cython)
2020-11-06 15:48:00不过如上面推文所说 质量这个词本来台湾用语就有别的意思而且本身也有别的用词表达quality这个意思
啊这里x语警察就很多啊虽然不得已 但是如果想要focus在内容 只能多多确认自己的发文的用语了
作者: vini770803 2020-11-06 15:50:00
极主夫道应该是我心目中这季第一吧!维纳斯怕剧本崩但每集有少少勇磨叔叔出现就心满意足XD
只是抱怨 我之前用粉圈用语都被矫正 后来每次发文推文都要检查才敢发
维纳斯一开始我很期待,但看了觉得没想像中好感觉内容有点虚不知道该怎么撑10集的内容
维纳斯看到现在感觉出来一开始板友们说的内容薄弱了现在看起来应该是原著剧情不够一直加原创?
作者:
Django (Cython)
2020-11-06 15:56:00维纳斯灌水灌有点多 希望下集之后可拉回来
作者: vini770803 2020-11-06 15:57:00
除了原小说真的普,剧已经尽量延伸因为明显剧情要推动的人是少少戏份的那几位
作者: vini770803 2020-11-06 16:02:00
维纳斯目前最好看集数是第二集啊!七菜那部老梗但氛围喜欢 喜欢女主 女二 男二,渔场管理新欢旧爱左右逢源那位我就谢谢联络XD
作者:
Django (Cython)
2020-11-06 16:03:00第二集有主线有转折 也有嗨吉高 真的是会想多刷几次
维纳斯我看点都是勇磨叔叔,喜欢看他欺负伯朗撩枫然后中村杏的戏份希望多一些,她呛伯朗也很有趣
作者:
ohno3104 (ohno3104)
2020-11-06 16:34:00魔法师实至名归!!维纳斯现在只想看勇磨的部份了
作者: carolhu (西薛) 2020-11-06 16:40:00
魔法师真的超满足>///<
作者:
fchiang (阿春)
2020-11-06 16:45:00其他外来语的使用并不会像中“国”语那样“混淆”。所以没什么双重标准。
作者:
snooker (环岛少年)
2020-11-06 17:06:00推楼上
作者:
kandaxa (微臣有句话不知当不当讲)
2020-11-06 17:09:00推魔法师 最近开始看真的很心动但要说需要区分中国用语的原因之一还有最近越来越多以台湾之名包装中国农产品的诈骗式购物网页 里面的破绽之一就是用语用词 如果以后都混淆不清了 那更不能识别谁真谁假
推kandaxa,确实要区分一下,但原PO也只是想分享,可以好好请他修正就好了,原PO态度很好啊(拇指)(我是指口气有点冲的网友)其它国家的外来语大家不会那么反感,是因为他们又没有武力威胁我们,一天到晚喊着要武统呀!!!只能说这是中国(共)令人厌恶的主因啊!
作者:
s83106 (KUMA)
2020-11-06 18:18:00还有因为两边的语言相似同样的文字意思却不一样这种当然要用自己国家的语言
作者:
sasa520 (烧钱烧很大)
2020-11-06 19:38:00不愧是魔法师
推魔法师!!!最近自己也在注意用语~正确使用用语也比较好啦~原po不用太在意
作者: sinben (小狸) 2020-11-06 20:10:00
这部真的完全像魔剧一样 让人欲罢不能 太好看啦!!!!!!!我这个人以前不BL剧的XD
作者: suction (suctionunit) 2020-11-06 22:15:00
谢谢原po修改 真的很讨厌中国用语
作者:
hisayoshi (前进阪蛋2Days)
2020-11-06 23:06:00推爆樱桃魔法啊啊啊啊啊啊啊啊
作者:
sun0183 (易小川)
2020-11-07 00:18:007人秘书看到不知道该怎么吐槽了xdd
作者:
wensday (Eyes On Me)
2020-11-07 11:13:00简直是侮辱波瑠那部
作者:
vupxu6 (vupxu6)
2020-11-07 12:16:00我觉得正确用语还蛮重要的 因为如果不用原本自己的东西的话 久而久之就会以为那才是自己的词 身为老人的感慨 希望可以像以前一样有自己的字幕组 我一定会支持另推危险的维纳斯 觉得还蛮好看的
作者:
chiutin (啾啾啾)
2020-11-07 17:45:00推魔法师
作者:
Etau (嗯)
2020-11-08 14:10:00补血推,感谢原po修改用语,チェリマホ最高