楼主:
Aotearoa (长白云之乡)
2016-10-15 22:29:28http://www.hakkatv.org.tw/program/91-0 客家电视台官网,内有预告片段
《交响情人梦》客语版
10月24日起 周一至周四 20:00 首播
周二至周五 13:30 重播
作者:
lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)
2016-10-15 22:31:00哇啊!有客语版?!
作者:
s83106 (KUMA)
2016-10-15 22:31:00有看到预告 觉得很妙
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2016-10-15 22:33:00客语版我就...
作者:
jyekid (会呼吸的痛)
2016-10-15 22:34:00有种恶搞的感觉
作者: swallow1984 2016-10-15 22:37:00
樱桃小丸子也有客语版 一开始不习惯 听久就还好~
作者:
kyae (kyae)
2016-10-15 22:38:00纯好奇,那是双语播出?还是只有客语配音?
客家台播过客语配音的“一个屋簷下”和“派遣的品格”
作者: keroppi1127 (要哭了我) 2016-10-15 22:51:00
好酷喔!
作者:
vannysa (无嘴无是非)
2016-10-15 22:57:00不是吧!好像得回娘家瞻仰一下客语版XDD什么?樱桃小丸子也有客语版?(大惊)
作者:
balayo (猫蛋蛋)
2016-10-15 23:32:00真的不败经典欸XD
作者:
thu1018 (freedom)
2016-10-15 23:35:00今年刚好是10周年!
作者:
bsnyyp ( )
2016-10-15 23:38:00客家电视台配的超好
作者: yuleco 2016-10-15 23:55:00
看完预告已笑疯XDDD 好期待!
作者:
naosuki (一期一会)
2016-10-16 00:05:00小丸子客语版还不错看XD
作者:
poblue (偶然の瞬间)
2016-10-16 00:23:00樱桃小丸子客语版很赞耶
作者: lovesolife44 (手動åœç”¨) 2016-10-16 00:35:00
说恶搞的也太不尊重了吧==
作者:
jyekid (会呼吸的痛)
2016-10-16 00:42:00lovesolife44 不尊重? 为啥 这样就不尊重唷看过网络上各版的KUSO 有这样联想 怎么会不尊重呢
反而想知道觉得配人家的母语就有恶搞的感觉是尊重在哪了
作者:
ray0808 (Ray)
2016-10-16 00:55:00比起客语版我更想听台语版
作者:
maikxz (超级痛痛人)
2016-10-16 01:03:00有些卡通曾经看过台语配音很赞XD
就在客家电视台拨也知道客家电视台是推广母语,还能护航说觉得恶搞是合理联想,也是觉得奇葩
作者:
chukchi (..)
2016-10-16 01:48:00客语版超棒的耶!!!
作者:
lonivena (看啥(-^-)@m)
2016-10-16 01:57:00竟然把客家电视台比做kuso…
作者:
abububu (大胆刁民)
2016-10-16 01:58:00母语哪里恶搞啊??!
作者:
dedeka (得得卡)
2016-10-16 02:04:00呵呵…硬凹得真难看…
作者: watnanaann23 (冰箱好空虚) 2016-10-16 02:06:00
推客台!!!
作者: also500 (查理) 2016-10-16 02:10:00
客台小丸子配很好!
我完全不会客语,可是看了预告觉得配得应该很好,语气情绪感觉都很专业的样子
作者:
akane0802 (Potato Lady)
2016-10-16 02:55:00如果是双声道可以转日文看就好了
作者:
tzback (籽别颗)
2016-10-16 06:53:00铅球冯子~~~~~
作者: vini770803 2016-10-16 08:59:00
虽然不能转语言 但会转过去想看 客台没钱制作新戏播出日剧也不错
推客语版,讲恶搞的真的不太好其实客台推出的电视剧品质都很好~(离题了哈)
交响是我第一部日剧,从此入坑www 客语配音的预告有另一种趣味(?),会想再看一次这部~
作者: dk3y93 (‵‧ω‧′) 2016-10-16 12:03:00
肯花钱购买还配音很用心。
作者:
yuuga (尤加)
2016-10-16 13:33:00推文有大闽南主义
作者:
redstone (REDSTONE)
2016-10-16 14:08:00大闽南主义?推文哪里有说闽南语比较好吗?推(毛利语的)原po,尊重所有人的母语
其实配的很好 认真看就没感觉了还有不要什么都怪闽南 有事吗客语 台语 都能配音 有机会都会看
作者: lovesolife44 (手動åœç”¨) 2016-10-16 15:53:00
还可以护航真的是大开眼界 有在尊重别人的母语吗
作者:
ray0808 (Ray)
2016-10-16 15:59:00台湾布袋戏日本人也爱到拿去日语配音,日剧也对调一下来个台语配音不过份吧w
楼上,那是因为他们对于配音接受度比较高,所以电影需要经过配音才会上映(也之所以这样,日本的欧美电影会晚一些上映)其实大多数的国家都是要配音接受度比较高的,就只有这里不太是这样然后这是客台播出,会被配成客语是理所当然,还恶搞唯一比较可惜的是,这片源应该是跟纬日购入,不是去跟日方购买,所以是SD,就别想会有HD了现在客台升格HD看到这个的预告都是被拉宽的
作者:
b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
2016-10-16 17:16:00日文配音的接受度要看找来的是什么人,如果都是专业声优通常不会有人有意见,但当主角找演员/歌手/偶像来的时候台湾还是有很多人会觉得听起来很崩溃
作者:
emou (snoitome eurt deen I)
2016-10-16 17:34:00客语听不懂 但当初看不毛客语版也看得很开心预告那边的真澄声音很赞
作者:
emou (snoitome eurt deen I)
2016-10-16 17:42:00之前不毛客语还特别写四县腔 这次就没写了
@emou:没有特别写也是四县,因为在客语这是最具代表性最广泛的腔调
作者:
laisharon (交响情人梦百看不厌)
2016-10-16 17:46:00纯推
作者:
emou (snoitome eurt deen I)
2016-10-16 18:50:00谢谢解惑
作者:
vannysa (无嘴无是非)
2016-10-16 20:41:00刚看了樱桃小丸子客语预告,配音配的蛮好的,名字还是保留日语发音,妈鲁口:D
作者:
yuuga (尤加)
2016-10-16 20:51:00他说的"恶搞",指的就是:客家话配音听起来好奇怪喔~好好笑,好恶搞...他心里就是这样想
作者:
nanpyn (Apple)
2016-10-16 21:03:00那么就是混淆恶搞与搞笑之差异
作者:
emou (snoitome eurt deen I)
2016-10-16 21:56:00大爱的阿宽也是念成hiroko
我客家人 这种剧中文台语客语我都有点无法 卡通就非常可以接受啊
作者: k60137 (ppchu) 2016-10-17 08:38:00
客家台的配音其实真的满好的
作者:
akay08 (Ara_K)
2016-10-21 03:25:00台湾的社会气氛早就被大中国沙文搞到讲母语=不正经还有人跟着大中国主义一起喷其他人的族语呵呵
作者: swallow1984 2016-10-22 16:01:00
就好比日韩剧中文配音有人不习惯一样 除了肢体语言还有声音表情都是戏剧表演的方式 配音就少了演员表达情绪的感觉 不管配国台客语 其实听久就习惯了 而且还能顺便多学一种语言XD