有图有真相的好读版:http://go.wtai.moe/2iuZyrM
话说10月底我还在学习如何每天在工程师跟学生的角色之间切换、疲惫的程
度让我几乎没空想其他事情,某天半夜已经躺在床上准备面对明天的现实,
手机突然跳出一段讯息看得让我差点从床上摔下去“嘿!我买好去コミケ的
机票了ㄛ !”
...(;゚д゚)
...(つд⊂)
((((;゚Д゚)))))))
“マジかよ!真的假der!” 当我心里还在呐喊的时候已经开始想下一个问
题:“我的机票怎么办?”、“都10月了要去哪生出跨年期间的饭店?”、
“我的假怎么办?”...
总之最后一切都摆平了,于是我又来到大阪伊丹机场。
至于在我出发前两天另外一位老兄突然跑来大阪、当天才跟我说“嘿!我刚
到关西机场ㄛ !”那又另一个故事惹...
东京集合
这已经是我第四次从大阪伊丹机场搭日本国内线了,老样子用手机条码刷一
下完成立刻完成报到,本来想不托运行李直接走,回头看一下手上的海报桶
“嗯...还是托运好惹!”。
上飞机前先去Lounge喝杯咖啡清醒一下。
这次来跟团的团员只有一人,而且是英日文都不怎么通的状态下第一次一个
人出国,我还是让他试着自己想办法从成田机场到东京都内。老实说直到出
发前我都还在担心他会不会搭错车跑去千叶还是横滨之类的。wwww
好在最后是安全的在上野站接到人了。
“不会说英日文也能第一次日本自助旅行就上手”确认。(盖章
新战场实装的一日目
第一天早上还是照惯例去排西馆入场队伍。当我走到队伍最尾端“这也排太
长了RRRRR!!!”西馆入场队伍跟前几次相较起来长得更长更宽,虽然我也
才第六次参加コミケ,但这队伍的恶心程度真的是刷新我的印象了,而且这
还是早上十点开放入场后的位置。
早上在饭店边吃早餐边刷Twitter情报时就出现了“なのは企业摊完售”的消
息、真是高度情报战啊!
C91号称目前史上最大规模的コミケ。东馆的东7、东8会场从这一场开始启用
,C90的时候还在整修的西馆停车场也整修完毕了。
对我来说最大的改变是企业摊从以前集中在西馆四楼或一楼,变成整个西馆
一楼和四楼都是企业摊,西馆入场队伍中途就会分叉成往一楼和往四楼方向
,如果拐错弯我的コミケ就结束惹!
“欢迎来到企业摊...的队伍!”
第一天西馆后方停车场全部都是一楼企业摊带出来的队伍。
当我经过某女性向企业摊队伍最尾端、STAFF“现在开始排的话下午四点才能
买到(现在早上11点),请见谅”旁边立刻吐槽“等等这不是请见谅的问题
、是叫人家放弃吧!”。wwwww
等我12点再经过那摊的时候就看到STAFF手上牌子变成“终止排队、请见谅”
。
Type moon上午11点之前就举出了“就算现在开始排队也有可能买不到!”的
牌子。Σ(゚д゚lll)
“期盼已久的企业摊位终于入手啦!”
话说这家已经不知道几次连续落选(至少我看到的C89、C90都有落选海报。
wwww),这次终于中奖了、おめでとう!wwww
“看起来比预期中的小根,应该装得进海报筒”
去会场前我一直在犹豫要不要买SAO剧场版的コミケ限定前卖券。コミケ限定
前卖券赠品(?)是主角常用的那只剑、剑柄的部分黏上前卖券本体,一只
JPY$2000(含JPY$1500的前卖券)。虽然想买但是一想到如果装不进海报筒
就没办法托运上飞机,所以一直犹豫,在现场看到大家都背着一根、而且“
好像”比预期中小根、“应该”可以塞得进海报筒,就手滑买了一根惹。
(・ω・)ノ
“买剑送电影票啦!”
当然,下午拍照也是背着它在会场到处走。( ̄▽ ̄)
明明是コミケ却跑去ゲーセン绝对很奇怪啊!
话说上次C90是第三天结束、大家去居酒屋喝一杯之后再去酒醉驾UFOキャッ
チャー,这次我第一天晚上就带着队员去玩惹。
这次也有投JPY$500送ラブライブ!サンシャイン资料夹,结果我们两个在ゲ
ーセン差点把整套10张都收齐了。wwww
“仔细想想第一天晚上就跑去ゲーセン喷钱好像哪里怪怪der!”( ̄▽ ̄)
IMG_8523
“塞不进去RRRRR!!!”
晚上最让我崩溃的事:我的剑塞不进海报筒啊啊啊啊!!!
“我要怎么带回大阪”、“该不会要带着剑上飞机了吧!”
在保安检查场前面“C8763!”、“帮我撑10秒!”(拖走
...
…...
嗯...
仔细想想...
好想也只能带上飞机了!( ・ω・`)
我把这家伙用随身行李带着通过机场的保安检查场、最后顺利的上飞机回大
阪惹!
当然,通过安检的时候没有等10秒!
一日目名言集
这次也节录一些我个人最爱的名言集。
Ref:【1日目】コミケスタッフの名言集(2016年冬 #c91)※随时更新
スタッフ“诘めるは耻だが役に立つ”
STAFF:“挤在一起虽然很害羞但有用。”
スタッフ“コミケは戦场です!しかし谁も血を流してはいけません!皆无
事に…生きて帰ってきて下さい!”
STAFF:“コミケ是战场!但是谁都不会流血!各位请安全的...活着回家!
”
スタッフ“コミケは床が见えちゃダメなんです”(列を诘めながら)
STAFF:“在コミケ(排队时)可以看见地面是不行的!”
スタッフ“走らないでください!ビッグサイトは逃げません!むしろ増え
てます!”
STAFF:“请不要跑!会场不会逃走的!不如说还会增加!”(补充:东7、
东8实装梗)
列整理のスタッフ“案内板を撮るときは俺の颜を隠してね。今札幌の実家
にいることになってるので”
整理队伍的STAFF:“拍指引看板的时候记得把我藏起来。因为理论上我现在
应该在札幌的老家。”
スタッフ“どんなに急いでいても、列の番号札は必ず确认してから列を离
れてくださいね。いいですかー、コミックマーケットでは列の番号札は命
より重いですからねー”
STAFF:“不论多急、一定要确认队伍的编号之后再离开喔!有没有问题?在
コミケ队伍的编号比生命还重要!”
スタッフ“早く皆さんを场内に入れて仆はかえりたいです”
STAFF:“赶快把各位塞进会场、我想要回家!”
スタッフ“歩きながらの宝の地図の作成はやめて下さ い!”
STAFF:“请不~要~边走路边做寻宝图!”
スタッフさん“信号待ちで寝ないでくださーい、って言ったからって寝て
る人探さないでくださーい”
STAFF:“请不~要~等红绿灯的时候睡着了、虽然是这样说请不~要~找睡
著的人!”
スタッフさん“スマホいじってていいので、耳だけこちらへ。开场すると
电波が繋がりにくくなります。今のうちにお友达と连络を取ってください
”
STAFF:“滑手机也没关系、耳朵听我这边。开场之后电话讯号会变得很难通
。请趁现在赶快跟朋友联络。”
スタッフ名言 “寒い中お疲れ様でーす。ここら先は地狱だぞー”
STAFF:“在寒冷的天气中各位辛苦了!从这里开始往前是地狱!”
スタッフ“左右见て体调悪そうな人がいたら言ってください。この先で倒
れるよりもここで倒れた方がまだマシです。”
STAFF:“看看左右如果有看起来身体不舒服的人请告诉我们。和在前方倒下
比起来在这里倒下比较幸福。”