今天早上看到昨天(09/09)的朝日新闻连结,看到这个女孩的新闻,觉得不错
所以打算花点时间翻译一下,帮这位女孩高调点。
最近有打算去京都的网友,或许也可以给同胞一点鼓励:)
http://www.asahi.com/articles/ASH8064KHH80PTIL021.html
给迷途的日本访客华丽的导引 京都车站内的高手导引员
以在美国旅行杂志的人气观光都市排名,连续两年位居冠军为荣的京都市,
其相当于玄关入口的JR京都车站,常有着大量来自国内外的旅客涌入。
在这样的车站中,
据说有位让在验票口(剪票口)周遭迷途徘徊的访日旅客数量减半“超级导引员”。
到底是有多厉害,当我们实际访查京都车站时-
“到宇治车站的车票要多少钱?”
“请问附近有餐厅吗?”
在JR车站的中央验票口,有着各种英文和中文的问题往来交错,
而在这些疑问之中伫立的,则是台湾出生的吴淑婷小姐(28岁),
其右胸贴著表示“可说英文和中文”的黄色胸章。
只见她各别驱使著韩文和日文,在短短10分钟内就处理了大约20位共7组旅客的疑惑。
熟记着访日旅客频繁造访的JR奈良线的稻荷车站和宇治车站的发车月台与车票钱,
其左手抱着的笔记本,则记录著自己制作的,
从京都前往富士山或镰仓的交通方式与时刻表。
当旅客暂时清空后,
她立刻前往在自动售票机前困扰而徘徊的中国亲子前,教导他们如何购票。
“请问,我记得在车站附近应该有一间百圆商店……”
面对这样突然插进来的日本旅客疑问,她也露出微笑并迅速得体地回应
“是在京都塔的二楼(标准敬语)”
当吴小姐在验票口附近执行业务约过30分钟时,绿色窗口的车站员工跑来找她求助。
原来是有位买错有效期限的澳洲女性旅客,正感到束手无策。
吴小姐便立刻俐落迅速地敲著计算机并与站员讨论,
接着用英文对旅客说明了如何以最便宜的方式重新购票。
当听到吴小姐说出“我也很喜欢旅行,所以能理解您想尽量省点花费的想法。”,
这下总算安心的女性旅客,这才重新展露笑容。
过了一阵子后,吴小姐又在月台握起了麦克风。
在最容易发生搭错事故的月台上,当列车抵达时,
她便一边观察旅客的状况,一边在月台上与列车内来回巡视。
接着反复使用中文和英文进行广播。
当她使用英文和中文各自说明“本列车并不会抵达稻荷车站”时,
分别就有四人和两人赶紧慌张地下车。
═══════════════════════════════════════
底下内容原文需要登入帐号才可看到
═══════════════════════════════════════
JR西日本从以前就有准备随身带“单句会话集”等方式,
来让车站员做好准备面对外国旅客。
但对于这大量访日旅客来访的京都车站来说,
光这样的处理速度是无法跟上而常使验票口附近往往大排长龙。
因此在2013年9月之后,在关西机场车站、新大阪车站和天王寺车站等7个车站,
都有配置了专门负责外语的导引员。
在京都车站也于去年4月起配置了约5名20~30岁的中国或香港留学生来对应。
吴小姐也是这批人员之一,
她在大阪市内的语言学校学了日文和韩文,
在去年10月成为京都车站的导引员,
并在今年春天成为了JR西日本相关公司的约聘人员。
同车站的山本和良站长对于吴小姐等人的评价,
则是开心地表示“是超乎想像的活跃,多亏她们才让大排长龙的外国旅客减半。”
吴小姐则也干劲十足地回答“越是遇到困难的咨询,就越有克服它的成就感。”
也谈到“我自己在旅行时,当被车站或机场的员工亲切对待时,就会很感动。
因此希望能成为不只是能回答当下的问题,
是连未来预定行程都会想前来咨询的可靠导引员。”
═══════════════════════════════════════
文章剩下的段落是无关的话题(厕所、巨大行李和行李柜和霸王车等内容,就不翻译了)
═══════════════════════════════════════