[问题] jalan订房需要协助~谢谢!

楼主: fusen (暱称)   2015-05-05 10:34:58
各位!我不会日文,求助!用翻译软件也无法弄清意思~
我主要是想订TWIN双床房(二个大人+一个婴儿)
但看以下日文的感觉,好像是限一个大人加一个小孩
所以有人能解答吗?谢谢~
じゃらんnet限定!ご家族连れにおすすめの
1室2名様ご利用+添い寝のお子様无料プラン!
チェックアウトも11时でゆっくり寛げます!
☆゜・*:.。. .。.:*・゜☆゜・*:.。. .。.:*・゜☆゜・*:.。. .。.:*・゜☆
★★室数・期间限定贩売の特别プライス★★
■■大人1名様につき、
   小学生以下のお子様1名様まで添い寝(无料)
■■ご予约时は、添寝のお子様はカウントせずに
   大人の方の人数で入力をお愿い致します
作者: hsinyeh (hsinyeh)   2015-05-05 10:35:00
虽然我不会日文 但是单看汉字第二行不就是一间两人住然后加上小孩加床免费?
作者: dallasnash (别逼我)   2015-05-05 10:37:00
两个人可再加一个小孩 预约的时候请输入大人人数就好
作者: taromsejara (日出恒河)   2015-05-05 10:37:00
是每一个大人只能与一个小学生以下的孩子共寝预约时,请不计共寝的孩子,输入大人的人数即可
作者: LondonHairs (伦敦之毛)   2015-05-05 10:45:00
我也不会,看汉字猜跟一楼想的差不多
作者: dir0813 (dir0813)   2015-05-05 10:45:00
两个大人可以加两个小学以下小孩不用钱,但不加床
作者: geinlin (Gein)   2015-05-05 10:50:00
作者: makoto (ダメよ~ダメダメ)   2015-05-05 10:50:00
jalan好像有中文版
作者: wei2115 (蓝天)   2015-05-05 10:52:00
以前都误以为添寝是添一张床,问人才知道原来是共床
作者: keita1128 (masane)   2015-05-05 11:01:00
看不懂日文,可以用中文版订阿~
作者: garrson (asdf)   2015-05-05 11:16:00
jalan中文网站看到的房间优惠选择种类比日文版少
作者: elthy ( )   2015-05-05 11:19:00
添寝不是加床 是陪睡 所以是睡同一张床
作者: power7 (泡七)   2015-05-05 11:19:00
翻译不是应该先试译?姑狗翻译 日翻英 会比日翻中好懂
作者: iceranger (iceranger)   2015-05-05 11:47:00
用中文页面跟日文页面搜寻的结果还差满多的……
作者: whiskey (Aoiです)   2015-05-05 11:47:00
这个版上的人发文到底有没有在看版规的啊?
作者: tokyoccs (Gloria)   2015-05-05 11:52:00
居然没啥人嘘 好意外
作者: conan805 (^皿^)   2015-05-05 11:57:00
翻译蒟蒻 嚼嚼!!!
楼主: fusen (暱称)   2015-05-05 12:08:00
感谢以上的回答~只是无助的妈想带孩子出国若发文有惹毛
作者: sachiho (Sachiho)   2015-05-05 12:09:00
至少把方案连结贴上,光从说明文字去看可能会露掉什么资讯到时又怪到网友身上...
楼主: fusen (暱称)   2015-05-05 12:09:00
各位 在此说抱歉 己用翻译软件也知有中文版 谢有人帮我解释
作者: ray0808 (Ray)   2015-05-05 12:25:00
用中文版,不要在日文版失格乱订连累会日文的乡民好吗
作者: r2301452 (0.0)   2015-05-05 12:40:00
请问上班时间发文吗? 半民营的上班族
作者: san06182003 (stanftw)   2015-05-05 12:40:00
不会日文还用日文版 乖乖去用中文版啊有些人就是想贪方便用日文版(ex:现地决済) 然后又不会日文 有状况时变失格旅人 害到其他守规矩的人
作者: mocimocy100 (笑也是笑你是个白痴)   2015-05-05 13:12:00
看到推文回无助的妈妈就笑了 你在演琼瑶噢XDD
作者: blacke (威斯卡才是真男人!)   2015-05-05 13:13:00
不会日文没意见 用无助的妈讨同情实在很烦..好像别人欠你噗 楼上怒点跟我一样XD
作者: agnes101 (lune)   2015-05-05 13:21:00
原po有失格了吗?就是不想失格才上来问吧
作者: lilicoco520 (哩哩)   2015-05-05 13:22:00
本来不想嘘你 但看到无助妈妈就忍不住=.= 汉字很清楚写了房型 顶多添寑看不懂吧?请用“添寝 中文”去google就可以查到了
作者: elthy ( )   2015-05-05 13:27:00
本来觉得没那么怒的 推文回无助妈妈就... 想到上次也有伸手牌回推文说自己照顾小孩没时间做功课的
作者: littleVM (杀杀杀)   2015-05-05 13:52:00
无助是指对日文无助吧?都自己订房了还有人要扯不作功课
作者: greenfetish (~绿色小精灵~)   2015-05-05 13:53:00
日文版是给会日文的人用的,网页上其他规定万一你看不懂有漏那要找谁负责,中文版网页一堆为什么一定要找自
作者: elthy ( )   2015-05-05 13:54:00
原po居然特地站内信来骂我刻薄 非常无言 在此回复原po 我说了是之前的伸手文 说妈妈没时间的也是之前看过的 我没说
作者: greenfetish (~绿色小精灵~)   2015-05-05 13:54:00
己看不懂的订,订错了怎么办?
作者: san06182003 (stanftw)   2015-05-05 13:56:00
还有 无助是板友们的问题吗 有小孩是版友们的问题吗ps 我也只是说有些人 并非特指原PO
楼主: fusen (暱称)   2015-05-05 14:00:00
中文版没有TWIN agoda booking hotel.com 都找过了回楼上 是你语意不清 我在想我在哪申手了
作者: elthy ( )   2015-05-05 14:04:00
笑了 第一次有人说我语意不清
楼主: fusen (暱称)   2015-05-05 14:05:00
对不起!ELTHY大 我看错行了 谢谢妳的帮忙 真抱歉
作者: elthy ( )   2015-05-05 14:05:00
原来"想到上次也有伸手牌"语意不清到让原po以为是自己
楼主: fusen (暱称)   2015-05-05 14:07:00
好啦!我请会日文的同事帮我看~他也不太确定我不想失格也不想占饭店便宜 我写信给饭店希望他们会回复
作者: YouXD (XD)   2015-05-05 14:18:00
丢google翻译不会?
楼主: fusen (暱称)   2015-05-05 14:25:00
回楼上:己丢过!日转英 也看了 还是无法确定
作者: feywen (supernatural号:)   2015-05-05 14:44:00
有的嘘点也太莫名了,好像会日文的用日文版订房就不会失格一样
作者: power7 (泡七)   2015-05-05 14:47:00
那我要嘘无助跟寄信骂人
作者: vivi7angel (肥肥小花)   2015-05-05 15:32:00
不太懂不会日文硬要用日文网站的原因…不过如果你的情况要订这家很ok它是住一大可带一小,所以订二大可带二小订房时只需注明大人数即可也就是说这房型最多住二大加二小学生以下小人
作者: makoto (ダメよ~ダメダメ)   2015-05-05 16:17:00
帮推 原po加油
作者: a768789 (mickysho)   2015-05-05 17:27:00
不会日文要用中文版订
作者: blackdevil (过了︿︿)   2015-05-05 18:38:00
我也不会日文,我也都用jalan订房,不过当都不确定资讯的时候,就是订最基本的就不会有问题了
作者: uzumaki (无业)   2015-05-06 16:04:00
看不懂,不会订,请洽旅行社帮忙
作者: yawenla (热血爱旅行)   2015-05-06 19:29:00
我不会日文也都用日文版订啊,谁说一定要用中文版的?
作者: blueskylove (蓝天爱)   2015-05-07 00:33:00
无助的妈妈,呵呵

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com