[问题] 日本旅馆是否介意mail发送问题

楼主: Nudie (Nudie)   2015-05-03 22:33:34
大家好,最近日币贬值的厉害,动了第一次去日本的念头
三月份时买了五月的机票也订了旅馆,要带爸妈一起去东京旅游。
因为不想花时间去逛街采买小朋友的衣物,
索性就打算全部一起从乐天买一包寄到旅馆。
但为了保险起见,还是先发MAIL到旅馆询问是否可以代收网络购物的包裹
但今天收到旅馆的回信是这样的:
Mr.Ms./XXXXXXXX(我的名字)
Thank you for your e-mail. This is Villa Fontaine TAMACHI.
We answer your question.
We can keep your paecels at reception.
If you have any question. Please do not contacts to us.
Kind regards
Villa Fontaine TAMACHI
Clk Yamamoto
第一次去日本旅游民情实在不了解
是否日本对于发E-MAIL询问会感到冒犯?
作者: gyzz3 (人生海海)   2015-05-03 22:36:00
觉得他们只是do not 和contact之间少了一个字
作者: snrwater (玛蒂达)   2015-05-03 22:38:00
不会冒犯吧,我都会寄信问耶,感觉最后一句有漏字+1
作者: mayegg (阿蛋)   2015-05-03 22:38:00
觉得是对方英文太烂...
作者: hauteiiiiii (iiiiii)   2015-05-03 22:39:00
他是说你的包裹会放在柜台那一句的意思是,如果还有任何问题,可以在问他们
作者: Delisaac (Time waits for no one.)   2015-05-03 22:40:00
应该是类似do not hesitate to contact us之类的...
作者: hauteiiiiii (iiiiii)   2015-05-03 22:40:00
只是少了一个字
作者: onepiecefan (OPfan)   2015-05-03 22:41:00
不小心写错而已....不可能真正这样回XD
作者: tokyoccs (Gloria)   2015-05-03 22:41:00
他英文回的怪怪的 叫你有问题不要问他们XDD少一个字意思完全相反
作者: hauteiiiiii (iiiiii)   2015-05-03 22:41:00
建议告知饭店,你的网络包裹何时到
作者: mayegg (阿蛋)   2015-05-03 22:44:00
他应该是用日语文法在思考ご远虑なくお问い合わせください直译就会变成"请不要联络" 但原意是请不用客气
作者: stillblue (依然忧郁)   2015-05-03 22:46:00
收过这么多饭店信 我也觉得应该是漏字理论上应该跟六楼一样
作者: benage (阿边)   2015-05-03 22:46:00
XD
作者: n3688 (none)   2015-05-03 22:47:00
中岛菜英文
作者: shanlin (charléne)   2015-05-03 22:49:00
可能本来要去查字典后来忘了XD
作者: afiend0927 (飞轮爵士)   2015-05-03 22:50:00
用英文问日本人,要用日文去思考对方的英文回信…好乱
作者: ayuyeah (有工作的感觉真好^﹏^)   2015-05-03 22:53:00
少了 HESITATE,不小心写错
作者: stacy (stacey)   2015-05-03 23:06:00
漏字+1,好笑
作者: OsakaLife (WHing)   2015-05-03 23:09:00
去查字典后来忘了加上 +1
作者: antler (光GENJIは、永远です。)   2015-05-03 23:10:00
Please do not contacts to us.----好爆笑哦~
作者: dallasnash (别逼我)   2015-05-03 23:11:00
又一个英文对话错误的
作者: OsakaLife (WHing)   2015-05-03 23:12:00
日人工作上很做表面的 就算觉得麻烦也不可能要你别来信
作者: yjay (Taylor Swift - Red)   2015-05-03 23:12:00
XDDDDDDDD 超好笑
作者: mmpercussion (mmpercussion)   2015-05-03 23:19:00
XDDDDDDDDDDDDD
作者: wkf (平淡的幸福)   2015-05-03 23:23:00
拜托拜托不要联络我!! (逃)
作者: qoojason (好想赢韩国)   2015-05-03 23:26:00
Please do not contacts to us.也有可能是真的叫你不要联络他啊~ 我的观察拉
作者: Alano (わかなXなな)   2015-05-03 23:29:00
单纯就是日本人回信专用客套话 上面推文有
作者: babygiggles (咯咯笑)   2015-05-03 23:37:00
XDDDDDDDDDDD
作者: realgenius (smiling angel)   2015-05-03 23:40:00
没事最好 有事也别问XDDDDDDDDDDDDDD
作者: checkmater (切克梅特)   2015-05-03 23:40:00
太好笑了
作者: shauna (咩)   2015-05-03 23:45:00
推诚实XDDDD
作者: amwkscl (amwkscl)   2015-05-03 23:47:00
露馅了
作者: lilicoco520 (哩哩)   2015-05-03 23:53:00
这人好诚实(?)XDDDD
作者: CCLMML (滚来滚去)   2015-05-04 00:01:00
拜托不要联络我XDDDD
作者: ivan761016 (小易)   2015-05-04 00:01:00
contacts to us 这边的to可以省略吧 念起来怪怪der
作者: puring007 (记取教训...)   2015-05-04 00:02:00
太好笑了XDDD
作者: ck290996 (1+1)   2015-05-04 00:06:00
总会有英文不好的员工啦…别介意XDDD
作者: askacis (ASKA)   2015-05-04 00:06:00
原意应该是feel free to contact us
作者: hibernate (你的她^.<)   2015-05-04 00:07:00
会上板标嘛XDDDD Please do not contacts to us.
作者: sam1115 (EXILE)   2015-05-04 00:08:00
contact也多加了-s
作者: askacis (ASKA)   2015-05-04 00:08:00
说实在的,有些日本饭店的英文实在是 XD,
作者: sam1115 (EXILE)   2015-05-04 00:10:00
我有菲律宾朋友他很想去日本working holiday,不知道这家饭店有缺人吗? XDD
作者: sadapple (幸福肥)   2015-05-04 00:14:00
这家饭店的人员英文不差,他应该只是漏打hesitate这字
作者: yawenla (热血爱旅行)   2015-05-04 00:15:00
XDDDDDDDD很明显是少打一个字啦~~~
作者: susie97 (晚安水星人)   2015-05-04 00:18:00
这回信的吃了诚实果实XD
作者: callling (柳成汁)   2015-05-04 00:36:00
哈哈…莫非是心中的OS...
作者: calase (万难地天纪柳)   2015-05-04 00:46:00
比较可能少打hestitate之类
作者: sam1115 (EXILE)   2015-05-04 00:49:00
不过准备过多益,没看过题目有hestitate...用feel free比较普遍,老美可能不喜欢回信还用do not xxx...日本人日语就很多问句就很谨慎 XD
作者: kiritaniayum (kiri)   2015-05-04 01:05:00
单纯漏字
作者: cele (Cele)   2015-05-04 01:33:00
哈~错英文;前两天写日文信给美术馆发问,当天非常客气回答お问い合わせいただきまして、ありがとうございます。第一句饭店应该要更客气吧
作者: fish5123 (台湾的小朋友真的很棒)   2015-05-04 01:59:00
员工不小心打出心里的OS了吗...哈哈
作者: iinstan (超级讨厌核桃)   2015-05-04 02:20:00
XDDDDDPlease do not contacts to us. XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: stoxin (风块哭)   2015-05-04 02:28:00
一看就知道漏字
作者: Peach99 (peach)   2015-05-04 02:42:00
XD
作者: imple (AP)   2015-05-04 02:42:00
XDDDDDDDDD笑死我啦哈哈哈哈哈
作者: AdPiG ( )   2015-05-04 03:10:00
do not hesitate... 日本都会这样写
作者: yian0922 (凐非)   2015-05-04 03:56:00
觉得是要查hesitate结果忘了+1 XDDD
作者: susanchi (寻找出口)   2015-05-04 08:38:00
哈哈哈
作者: DudeFromMars ( )   2015-05-04 09:17:00
商用信件惯用 do not hesitate to…
作者: TheVerve (TheVerve)   2015-05-04 10:05:00
打错了而已
作者: LondonHairs (伦敦之毛)   2015-05-04 10:07:00
吃了诚实豆沙包的饭店员工???
作者: octfanta (这能吃吗)   2015-05-04 11:59:00
笑了XDDD
作者: kikiqqp (喵食罐头)   2015-05-04 12:02:00
饭店不会在意你写信去问,但不是星级饭店其实英文都不太好。最好信件中要再三确认,所有信中有疑问就要问到底英文也不要用太复杂的文法句型,实际经验是中式英文他们反而比较看的懂不知道为什么 XDDD
作者: pommedeterre (pommedeterre)   2015-05-04 12:42:00
会心ㄧ笑XD
作者: ben3683 (大树)   2015-05-04 13:08:00
求你了别问啊XDDD
作者: m0630821 (无言耶)   2015-05-04 13:55:00
好笑
作者: pieya (啦。)   2015-05-04 14:46:00
笑翻XDD
作者: recycling (彼得)   2015-05-04 16:11:00
笑了XD
作者: yea107 (ㄚ隆)   2015-05-04 19:38:00
超好笑
作者: wert213 (Chu)   2015-05-04 20:17:00
有笑有推
作者: MsSarah (莎拉小妹)   2015-05-04 23:48:00
别想太多啦~~
作者: ke0119   2015-05-05 01:23:00
"有问题请不要跟我们联络"这么诚实,大丈夫?
作者: vacancy623 (sophomore)   2015-05-05 11:03:00
XDDDD 不要跟我们联络阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com