※ 引述《ella6232 (小蓝)》之铭言:
: 3/23有安排在京都祇园地方体验当花魁,
: 也上网写信给店家,
: 但今天收MAIL时,对方回复日文,根本看不懂,
: Google翻译起来也怪怪的,
: 所以想请各位高手帮我翻译一下里面的内容是写什么? 谢谢!!~
: 大家如果到京都也能体验当花魁喔!
: 附上其他游客排的照片,根本太美了>//<
: 不拍对不起自己呀~
:
![]()
:
![]()
:
![]()
:
![]()
:
![]()
: この度は、お申込み顶き、诚にありがとうございます。
: 3月23日 16时から、14000円(税别)の牡丹プランでお申込みを顶きま した
: が、お间违いございませんでしょうか?
: 现在、ご希望のお时间通りのご予约をお取りさせて顶けます。
: 16时のご予约ですが、受付などもございますので、
: 15分前の15时45分顷のご来店をお愿い致します。
: 当日は、かなり浓いお化粧をさせて顶きますので、
: お帰りの际のお化粧直しの道具をお持ちくださいませ。
: 市贩のクレンジング、タオル、ドライヤー、ヘアアイロン等のご用意はござい ます。
: (当日は普段通りお化粧をしてのご来店で大丈夫です。)
: 体験されないお连れ様は、お一人までとさせて顶いておりますので、ご了承くだ さい
: 。
: ご予约顶きましたのが、祇园にございます“心-花雫-”となりますので、店舗间 违い
: されませんようご注意ください。
: アクセス
: http://www.maiko-maiko.com/info/access.html
: キャンセルに関しましては、前日50%、当日100%のキャンセル料を顶いて おり
: ますので、
: キャンセルされる场合はお早めのご连络をお愿い致します。
: ご不明点等ございましたら、お気軽にご连络ください。
: こちらのメールにご返信顶きましたら、ご予约确定とさせて顶きますので、
: ご返信お愿い致します。
非常感谢您这次的申请。
3/23、16点开始、14000円(未税)以上内容是否正确无误呢?
目前已依照您的申请受理预约了。
虽然是16点的预约、但由于需要办理报到、希望您能够提前15分、也就是15点45分左右来
店。
由于当天会为您上相当浓的妆,因此请您准备点回去时的补妆品。我们有准备了市
售的清洁品、毛巾、吹风机、离子夹等。(当天可以照平时装容来店即可)
未参与体验的随行者以一名为限,敬请见谅。
您预约的店面为只园的“心-花雫-”,敬请注意不要与它店混淆
———
手机回文请见谅 献丑了各位日文大大
我居然就这样莫名其妙帮忙翻完了=_=