这篇主要是 一个正在日本上班的职员 准备N2的故事,
所以就不照着原本的格式走了,
N3我也有发过心得文,是照看板原本的格式,大家也可以参考(?)
主要的内容会是准备心态跟准备法,
还有因为板上每次考完之后,都会有很多人好奇估分准确度,
所以我也把自己错的题目跟估分成绩写出来。
(N3的时候就想做的结果忘记)
先说分数、实际错题跟估分结果
**N3的部份因为事隔已久所以记忆可能出错,所以仅供参考**
2018.07 N2
╭────┬───┬───┬────╮
│言语知识│ 读解 │ 听解 │ 总分 │
├────┼───┼───┼────┤
│ 39/60 │ 60/60│ 48/60│ 147/180│
╰────┴───┴───┴────╯
字汇 B 文法 A (正确率:24/37* 15/17)
*言语知识对答案的纸弄丢了,我忘记实际上错几题,但我跟我朋友有讨论过文法,
文法那边错的题数有记在聊天纪录里,所以应该是对的(除非当初字汇跟文法分错)
字汇的部分不管有几题,总之我刚好错三分之一再加一题,所以只有B级XD
沪江估分 45/58/38 141
早道估分 39/50/33 122
实际错的题数:
言语知识15题(字汇13 文法2)
读解1题
听解11题(第五大题4错2,第一、二、三大题各错1,第四大题11错6)
连沪江都低估了,我想是因为这次的听解普遍都考不高的关系
2017.12 N3
╭────┬───┬───┬────╮
│言语知识│ 读解 │ 听解 │ 总分 │
├────┼───┼───┼────┤
│ 45/60 │ 47/60│ 44/60│ 136/180│
╰────┴───┴───┴────╯
字汇 A 文法 A
沪江估分 144
早道估分 125 左右(这个忘记了)
实际错的题数:
言语知识大概10题
读解大概5题
听解大概12题
讲完这部分,想要来跟大家讲备考的心态和准备的方式,
但在此之前先前情提要一下,
我去年考完N3之后,今年四月开始在日本工作,
公司是传统产业,也是很传统的日商(终身雇用那种),
全公司一百多个人只有三个越南人、一个中国人跟一个台湾人(就是我!),
我是事务职、工作环境是全日文,
工作内容则是和台湾接洽当窗口,
主要是中文跟日文的沟通(我们公司真的很有胆,用一个只有N3水准的人XD)。
(不过日本人对日检没有概念,就像台湾人对华语检定也一知半解一样,甚至没听过,
对他们来说只要会讲大概就是很厉害了,管你N几)
好了前情提要结束,来分享内容~
首先是备考心态,这部分我用几段的脉络来讲:
一、汉字圈的优点与缺点
二、考完日检然后呢
三、总结——扎实地学日文,总之先忘记汉字吧
一、汉字圈
这个大家都知道,会汉字就是比别人容易准备日检。
前面有一篇在讨论N1合格率的,就有提到台湾区的合格率比全球平均高,
这个在JLPT官网上也有整理,有兴趣的朋友可以自己上网去看。
我在日本考试,考场则是各国的人都有,跟台湾很不一样。
来跟大家分享几个例子吧,是我们公司越南同事的故事。
例子一:
越南同事A来日本两年了,他都待在工作现场(我都待在办公室XD),
来日本前什么都不会,现在则是当到类似领班的角色,
每天早上朝礼会由他带着一群日本人做体操跟KY(危险预知)训练,
他讲话的日文腔有点重,但几乎大家都听得懂。
这样的他各位猜猜日检大概能几级呢?
答案是N5。
因为他几乎看不懂汉字、也不会写。
他的语言能力也是现场听着听着学出来的,所以不会讲敬语,主要都是普通型。
例子二:
越南同事B来日本六年了,今年刚从工地现场调回办公室事务职,
他是夫妻俩一起来日本,来日本前也是什么都不会,后来找了日本志工当家教,
志工教他,他再回去教他老婆,前年九月以中途身份进到我们公司,
现在主责契约翻译等等,
日文非常流利,连听电话都能应答顺利(我隔着电话常常会听不懂对方的话Orz)。
他是N2,今年七月也考了N1但没有过,
他看得懂汉字,但是要写的话一定要先打出来然后照着写,笔顺也很怪。
对他们来说汉字就是一个硬伤,
而华语圈(尤其是学正体字的台湾人)则可以几乎少掉这个过程。
我有一个朋友说,他在外国上日文的时候,被外国朋友说华语圈学日文是“作弊”,
我想这样写大家应该会很不爽,
毕竟我们小时候也是花了大把时间在学中文字,
而且这么说来拉丁语系、斯拉夫语系等等要互学也很快,是否亦为“作弊”呢?
这么说当然是过分了点,但是我们的确占了优势,
这很容易让我们心态上出了问题:看到汉字的时候直接得过且过。
于是大家很容易会长音写成短音、少了促音、分不清楚清浊音。
除非你有学过中古声韵学,可以用推的推出日语发音流变,这就另当别论。
(我学汉语声韵学的时候,为了要推中古音,常常需要“母语”协助,
我的母语是闽客并行,但我有同学外省人闽客都不通,真的就改拿日语来借助)
二、为了考日检而考?
所以我们很容易会得到许多“送分题”,但,然后呢?
之前在网络上看过一篇文章,在讨论是要先考N4,还是直接跳N2,
该名部落客引用了题目让大家看:N4都是平假名、N2开始出现大量汉字,
所以不如多冲一下直接考N2。
毕竟人家还是有写“多冲一下”,所以并没有写错,
但很多人是在N2.N3的水准间,最后就试试看冲N2,并且过了,
不过这种成绩很不踏实。
所以心态到底是:我是为了说好/听好日语而考?还是为了考日检而考?
这点不妨好好思考。
当然我是一个言语知识分数拿得很低的人,好像也没什么资格说,
尤其我考N3的时候,很多人表示:这文法根本是N4,
而当我考N2的时候,很多人表示:这字汇根本是N3.....
三、总结——总之先忘记汉字吧。
我在N3心得文里面有提到,我唯一在正式课堂上学日文的经历是在国外,
所以班上确实有非汉字圈国家的学生,
因此我们上课的时候都会练习写汉字,
是像我们小学那种生字甲乙本一样照描照写,
这个不只我就学时有遇到,我也有台湾朋友在日本读书时有经历,
只不过我们两个人的态度很不一样。
事实上我觉得这个很有趣,因为日本汉字和我们会有一些很微小的差异。
像是产/产,或是时上面是土或是士,等等。
不过我那个在日本读书的同学却是抱怨“我的中文比你好,我根本不用练习”,
其实我是有点难过的,
因为有些时候日本反而保留了比较符合原则的笔顺。
像是“必”。
我遇过一些台湾人会视自己为“正宗”,毕竟我们是少数还在使用正体字的地区,
我一开始也抱持着这种自傲感,
直到我跟日本朋友(他会中文)聊天,
他说日本“必”的笔顺和台湾不一样,
台湾是先写心再写撇,日本则是写撇之后再补点。
至于哪个是正统拜托不要问我,我没有做研究,我只是想举个例子分享,
学不同的东西总是好的。
而除了上述这个生字簿以外,我们写作业或是考试如果用到汉字,
老师一定会要求我们加上振假名。
这一部分我甚至练习得比别人扎实......
Word上面可以加假名我想这个应该有一部分人知道,
可是我的电脑默认语言是中文,变成我想要加假名的时候,他会跑出注音。
所以人家通常按一下跑出假名就万事okay了,我却还要重打一次,痛苦。
(请不要推文跟我说什么:试试看改字体阿、改word设定阿,
我连系统设定都改英文了,没用就是没用,哭)
我每次学一个东西的时候,我妈都会告诉我:总之先倒空自己,从零开始。
我想如果你想要长久的进步,而不是只是为了应付日检,
这样的心态会非常有帮助。
再来是日本工作放任系准备法。
我准备其实满随意的,不过最大的原因是:最虐的一定是工作,相较起来日检算什么,
连工作都活得下来了,日检一定没问题啦(泣)
所以分享我准备的方式
一、日文环境
我的工作常常会需要翻译,不是那种很正式的,只是要让我主管大概知道中文的意思,
所以我遇到了大量的契约用语,
结果...欸刚好是N2范围欸!!!!
可能第一次打的时候不知道要怎么翻,这时候我会去找日文的法条/契约来看,
去看母语者是怎么写的,然后自己用这样的方式去思考再来写。
当然法律条文的用词会很硬,甚至连我日本人同事都看不懂(这点台湾大概也相似),
不过法条会很明确的定义出对象,所以练习に、が、を、により非常有帮助。
我主管也偶尔会好心帮我改一下:这边不能用は要用が。
(不过我曾经把家赁打成赁金,整份大概出现30次,他却完全没有纠正我...)
还有一次他问我某句话是什么意思,我以为自己翻得人家看不懂,
结果发现是因为我把 门 直接打 门,他看不懂 门是什么,
原来是要翻成ドア阿!!!!
虽然各位可能不在日本公司工作,但我很建议可以去找法条来看(欸XD
或看小说(一开始可以先锁定“青少年读物”,用词比较浅又会附振假名),
有几个好处:
一、知道日本人会用什么词(就不会犯我上面那个门跟ドア的错误了)
我真的现在常常把中文跟日文混在一起 囧
二、知道平假名对应的汉字是什么
想我第一次看到贳う这个汉字时真是惊呆了,
一开始学都是写假名,第一次发现他有汉字时完全看不懂。
说到这个,如果大家有机会,可以真的试试看在电脑里用日语输入法打字练习,
这样就不会看到汉字直接偷吃步用中文带过,而是必须认真地学会发音、促音。
(我一开始 一绪に 常常打成 衣装に)
二、日语环境
这边用日文/日语的区别来表达书面/口语的差异,
刚刚日文讲的是读写,日语则是要表达听说。
我其实工作不太会跟人互动,多半时间都是埋头苦干,
所以日语的练习我还是满仰赖网络的。
以前会听生肉,现在比较没有爱(?)改成在考试前一两个月开始看Netflix日本动漫,
而Netflix上满多日本的动漫,是没有日文以外的字幕的。
用日文字幕有两个好处,
第一个是迫使你去习惯快速阅读日文/边听边学单字,
第二个是让你复习自己学过的文法,
听到一个东西“啊这个我学过!”可以再复习一次,就更能记住~
自己听生肉的时候,其实会很常只抓重点,所以忘记一些细节,
可能动词形容词抓出来,一些点因为忽略也不影响意思,所以就不求甚解,
但那些其实正是日语语感的微妙处,所以看字幕练习也不失为一个好办法。
(没中文真的是连偷懒都不行QQ
另外,推荐大家多跟不同人说话/多看不同类型的影片,
像我之前住关西、现在跟我主管讲话,
每个人都有自己的“口癖”、特别爱说的话,
我主管就很常说わけではない、しょうがない,
我之前在关西跟我朋友说话的时候几乎没听他用过。
(不过这也有可能是我当初还没学过这个文法,所以听到直接跳过wwwwww)
三、其他资源
我的日检书全部都放在台湾没带来,所以我只用了电子书月缴平台上的书:
日检单字+文法一本搞定N2/雅典文化
(刚刚发现这本书2018年有再版,但我看到的应该是旧版)
因为我月费制只有买一个月,所以那本书用了一个月之后我就没有读了,
事实上那本书也编得不是很好,很多一直重复,
像是基いて、基づき就分两点放(但意思几乎是互通的)。
所以后来倒数两个月的时候我就买了app,
文法、文字、听解练习各一个app(听解不确定,但文法跟文字都是中国那边出的)。
文字的app叫做MOJi N2,其实安排的还算可以,还会帮你排进度,
测验也是读音/听力/意思的题目都会出,
但是因为我很晚才开始,所以他告诉我我一天要背800个单字,
我就默默的关掉app了,几乎没用到。
结果出来文字成绩也很糟糕,可能最近刷N1报名费下去之后就要来好好读了。
文法的app就叫N2文法,直接把190条文法列出来,免费版只能看前面50条左右,
我考试当天全部刷两次,成绩看来还算不错。
听解的部分,app就是各种考古题(这样敛财真的ok吗?来源到底合不合法XDD),
然后付费版可以调整速度跟看逐字稿,
我会先2倍听一次,再用正常速度对逐字稿确定自己有没有理解错意思。
不过我最后第四大题几乎全挂,
我想是因为我的文法还是满多都靠填鸭式的硬塞,
像是有一题考的是ともかく,我文法有学过,但是马上听却不能瞬间反应。
(这题我后来有答对是因为我很有印象这个N2文法,
所以听到一个A+一个B,就直接:“我想应该是考ともかく吧XDD”)
听力还是跟单字量、文法能力有关系,你能不能直接反应断句理解还是要回归到字汇力。
大概是这样,
最后说个结语。
在日本工作真的会用到很多学过(但觉得很难/没什么用)的文法,
像是当初困扰我很久的てもらう现在根本每天必用,ておく也是不时用得到。
我当初跟我的仲介聊天,我问他N1跟N3有差很多吗?
(当初只有N3就来日本找正职真的满抖的)
他说其实只要能够对话对他们来说都一样。
我来日本的时候研修半个月也是常常什么都听不懂,
现在偶尔可以跟同事用日文讲垃圾话,
我想应该是有进步的吧。
(说到这里提一下,我有很多研修都是跟其他传产的新入社员一起,
传产满多公司都不要求学历,所以有一些是高中毕业就来工作的学生,
结果常常笔谈的时候他们不懂汉字/我只会汉字,超级沟通障碍XD
而且他们的敬语能力其实不比我们好,甚至是很差,外国学生学得反而有系统XD)
不过新进社员要负责接电话这点万分之虐,
因为隔着电话真的会听力能力-50%,
我主管对我和日本同期社员一视同仁,一开始很沮丧,
但感谢我的同期都是一些好人,
他们超级cover我,让我不用接外线只需要接内线,
(感觉让我接外线应该会直接公司被我毁掉)
不过偶尔被交代要干嘛的时候,还是会让相手直接放弃跟我沟通说等同事回来再说XDD
总之,希望大家学日语顺利,
不只是考完日检而已,而是能顺利使用~~
台湾很多人考完汽车驾照却不敢上路,考完试之后还要多花钱上道路驾驶课,
但美国那边通常没有驾训班,是直接拿了学习驾照就上路练习,
这种感觉就像学日文一样,
台湾很常有“N1考过之后,日文的学习才开始”这样的说法,
或是N1考过之后还是得去上语言学校,
但我想只要扎实的学,不只考试范围,连说/写都练习,
那么N1考完也会有相当的实力~