[闲聊] 会不会亚妮根本就

楼主: clavi (CLLL)   2018-03-09 12:11:07
还没醒啊......
http://i.imgur.com/A8syNuN.jpg
艾伦:跟亚妮是相同的水晶体......难道真的奈何不了这家伙吗?
岛内对水晶还是没办法?
艾伦之前尝试吃掉战锤,若没颚巨干扰应该也是一样下场(咬到嘴巴烂掉)
这喉糖太大颗也吞不了,也不会有吃下去被破肚的问题了
艾伦只是尝试看看水晶能不能咬碎
结果看来是不可行的
所以,或许艾伦他们根本没尝试过去吃亚妮?
本来期待这几话能出现的亚妮
现在还是希望渺茫
我是不觉得亚妮死了
不过兵长都不当冰长了
会不会被偷岛(x
作者: k123amz (小明)   2018-03-09 12:17:00
亚妮外表会不会没变啊
作者: lin881102 (彩虹)   2018-03-09 12:18:00
不会死啦 当初是为了她才碰进巨 她死了我就弃坑
作者: apenguin (追着球球跑呀跑)   2018-03-09 12:33:00
我看其他版本的翻译有其他意思耶
作者: animalspell (DH or no DH, I luv LAL)   2018-03-09 12:47:00
所以我还是主张把战锤胶囊扔到海里
楼主: clavi (CLLL)   2018-03-09 12:47:00
那是民间翻译,这张是东立官方翻译,依照这个为准吧
楼主: clavi (CLLL)   2018-03-09 12:48:00
民间翻译的我也看到至少三种不同意思了...他们应该都是看英翻进行的二翻,东立则是直翻日文的意思,会比较准确
作者: gericc (Golden Eric Chang)   2018-03-09 13:07:00
房子人但后来才开始回顾这几期 阿妮爸有出来呀
作者: eightyseven (他的手可以穿过我的巴巴)   2018-03-09 13:10:00
巨人密度很低吧 没办法沉到水下
作者: aynak (aynak)   2018-03-09 13:22:00
东立翻译有时品质也不是很好,民间的却也不一定比较优良,该去学日文了吗……QQ
作者: yangyunjie (云杰)   2018-03-09 13:35:00
艾伦说的那段日文是やはり こいつには歯が立たねぇか…
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2018-03-09 13:36:00
那段我在翻英文的时候也觉得有问题,光主词就不对
作者: ImCasual (七星破军干你娘)   2018-03-09 14:09:00
东立现在翻的很棒啊 看日文感觉东立比较准
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2018-03-09 14:29:00
这图的翻译是正确的,英文错很大现在出情报都是韩文先出来然后英文,很容易出错
作者: Rothur (席旋)   2018-03-09 15:09:00
我觉得是有咬过 拿硬化没辄 所以这次分析出材质相同
作者: purplemagic (寂寞边界)   2018-03-09 17:42:00
把战锤仍到深海……这招真猛,让我想到飞段的死法,等同永世监禁不过这要怎么拘束他的行动同时又把他扔进去啊
作者: animalspell (DH or no DH, I luv LAL)   2018-03-09 18:31:00
所以才说要让A脸抱着他硬质化以后再沈下去就算巨人密度低,绑着石块好了就算战锤能长竹笋挣脱,应该也不会游泳
作者: NicECooKiE (大鲁宅)   2018-03-09 19:39:00
可以拿战锤晶和亚妮水晶对敲吗XDD总觉得这是能解决水晶化的套路
作者: hotahaha (hey you ROCK MAN!)   2018-03-09 20:25:00
拿起来一直摇就行了
作者: blackwing911 (一尾鱼仔)   2018-03-09 20:27:00
y板友po的那句日文意思是果然 对这家伙用牙齿派不上用场啊...
作者: ojh (消失在沙漠中的驼客)   2018-03-09 20:32:00
这样看来东立的翻译也差蛮多的@@
作者: ferrinatice (Fervent Apprentice)   2018-03-09 21:40:00
水晶对敲XDD
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2018-03-10 00:24:00
那句像是谏山爱用的双关冷笑话 1、咬不动 2、对付不了
作者: yangyunjie (云杰)   2018-03-10 01:50:00
对 可以解释成两种意思在这里东立是翻成无可奈何
作者: ghfe107 (徐真真假假)   2018-03-21 03:25:00
跟美国队长可能都不会变老

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com