[翻译] Café Parade-Delicious Delivery

楼主: Rhime19 (失控人生)   2020-11-24 00:41:36
官方试听连结:https://youtu.be/ekV4G66wGYs
以下翻译仅翻出日文歌词,
可能有部分超译或误译还请多海涵。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Delicious Delivery
                  作词:松井洋平
               作曲・编曲:三好启太
Delicious Delivery! Happiness, Bon appétit!
Precious Variety! Special Harmony!
君に会いたいだけなのに会えない
                   想与你相见却无法如愿
そんなの ありえないよ、待ってて!
           怎么会有这种事呢、你等着我马上就去!
いつもの场所じゃなきゃダメなんて
               非以往碰面的老地方不可什么的
ルールは ないよね すぐに行くから
              才没有那种规定吧 我现在就出发
(Sendin’ to your place!)どこだって
                       不论你在哪里
(Magic on the plate!)届くんだ
                       我们都能抵达
世界は繋がってる、そうさ!
              没错、这个世界是联系在一起的!
(Please tell your wish!)教えて
                         快告诉我
(Believe, we can make!)君が今欲しいもの
                     你现在心里想要的
大好きだっていえるもの
                能够大喊最喜欢的东西是什么
だって仆らはもう知っているんだ 美味しい幸せは
距离や时间なんて超えるって
    因为我们已经知道 美味的幸福是能够跨越距离与时间的
お届けするおもてなしが あってもかまわないよね?
      偶尔让我们把这份招待的心意送到你身边也无妨吧?
笑颜にしたいから(For your smile)
                  因为希望你能露出笑容啊
いつだってOPEN! Our heart!
                   我们随时都为你开张!
Delicious Delivery! Happiness, Bon appétit!
おうちでだってドレスアップしていいじゃない
                在家中盛装打扮有什么不好的
とびっきりのムード(フード!)楽しもうよ!
         让我们好好享受别出心裁的气氛吧(与美食!)
お気に入りのカトラリーみたいに
                  就像你所爱用的餐具组般
(ナイフ&フォーク、スプーン)
                   (餐刀&餐叉、与汤匙)
君らしいスタイルで饰りつっけようよ Party Time!
                 用属于你的方式尽情妆点吧
寂しい気持ちなんてさせない(Everyday)
                  不会让你感到孤单寂寞的
出来ないなんて言いたくない
               就算赌气也不会说出自己办不到
会いに来てくれた。あの喜びも知ってほしいんだ!
 因为想让你也感受到、当你来见我们的时候我们是多么的喜悦!
だから仆らから会いに行くのさ 美味しい幸せで
胸の奥まで満たしたいな
                 所以该换我们出发去见你了
            想用美味的幸福把你心底都喂得饱饱的
トクベツじゃない日のスペシャリテ あってもかまわないよね?
    在没有特殊缘由的日子来份主厨特餐 又有什么关系呢?
笑颜にしたいんだ Bon appétit!
           因为希望你能露出笑容啊 尽情享用吧!
“お届けにあがりました、お邪魔しま~す!”
            “您好打搅了~外送已经到府上了!”
“おしゃれして待っててくれたんだ、ありがと!”
       “精心打扮好还这么耐心地等着我们、谢谢你!”
“ああ大丈夫、セッティングは俺たちに任せて”
         “啊啊没关系的、摆盘设置就交给我们来吧”
“飨宴の时は満ちた、镇座するがいい!”
           “如今已是飨宴之时、镇座于此即可!”
“もちろん、甘いものもありますよ。お楽しみに”
         “当然,餐后甜点也都准备好了。敬请期待”
     “““““さぁ、召し上がれ!”””””
     “““““来、快点享用吧!”””””
そうだね、当たり前と思うことが 続くとは限らない
    确实呢、曾经觉得理所当然的事情 不见得总能持续下去
时は移り変わってくから
               顺着时间经过变化也会随之而来
だけどね、なぜかわかってるんだ 大事な想いだけは
胸にのこって 変わらないってことを!
           但是呢、虽然说不清缘由、但我们确信着
     唯有那珍视的心意会长存在心底、是绝对不会改变的!
だって仆らはもう知っているんだ 美味しい幸せは
距离や时间なんて超えるって
    因为我们已经知道 美味的幸福是能够跨越距离与时间的
お届けするおもてなしが あってもかまわないよね?
      偶尔让我们把这份招待的心意送到你身边也无妨吧?
笑颜にしたいから(For your smile)
                  因为希望你能露出笑容啊
いつだってOPEN! Our heart!
                   我们随时都为你开张!
Delicious Delivery! Happiness, Bon appétit!
どんな时も、どんな场所でも          不论何时何地
Precious Variety! Special Harmony!
Send You!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
本来这篇只是自己翻开心的,
有几个地方就直接照自己顺的感觉去翻没有去刨根就底。
故如果语感上有一些超译或误会的地方还请见谅。
但难得都翻好了,板上最近也没什么SideM的消息所以很犹豫要不要po。
很有幸地电台特辑#アイマス三昧开场不久便点播了这首刚发卖不到一个月的新曲。
最后还是决定发出来,让这首美丽的新曲多一点曝光度。
在这个有很多地方都不能去的时期,
希望大家都能多感受到一点那份来自“喜欢”的幸福。
おまけ
做开心的图片版:https://i.imgur.com/3wP0ISu.jpg
作者: lala202020 (吉吉)   2020-11-24 01:52:00
推!
作者: cvxzsl   2020-11-24 11:53:00
推翻译
作者: ShuiLing   2020-11-24 22:13:00
非常喜欢这首 大推
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-11-24 22:36:00
赞啦!有翻译了QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com