[翻译] 反逆的同一性 -Rebellion Identity-

楼主: SaintCinq (海关P)   2019-05-06 11:12:52
反逆的同一性 -Rebellion Identity-
歌:二宫飞鸟 (CV: 青木志贵)
作词:ミズノゲンキ
作曲・编曲:睦月周平
闭じていた扉の向こう
追いかけて飞び込む喧騒
待ち望んだ その先を
见つけに行こうか
紧闭着门扉的另一侧
追赶着而纵身跃入的喧嚣
所期盼的 那个前方
一同去寻找吧
重なった理由を渡って
数多くの矛盾を语って
シンクロする 现在に问う周波数
用一而再的理由度日
与再而三脱口的矛盾
正相互同步 向着现在询问著频率
本能と理性の间で旅人达は 巡るようだ
本当を求める最果ては意味を欠いた 自分自身をも
在本能与理性之间的旅人们 正在巡游著
寻求着正确的尽头是缺乏意义的 就连自己本身也是
无くしそうなときでも
そう探し続ける限り
就算即将消逝无踪
但只要能继续追寻即可
キミが选んだ 未知のセカイは
キミの欠片で 満ち溢れてる
何を感じて 此処に在るのか
揺らいだボクと 共に在ろう
你所选择的 未知世界
你的碎片 正满溢而出
是因感受到了什么 而存在于此呢
就和摇曳不定的我 一同共存吧
背景は刻んだ証明
黎明の进んだ方へ
街の明かり 人を呼ぶ心拍数
背景正是铭刻的证明
朝着黎明前进的方向
街道的光明 与名为人的心博率
奔放と回帰を缲り返し退屈になり 群れに沿って
想像をするより振り出しは自由自在に 忧いを帯びて
在奔放与回归的反复间逐渐厌倦 开始顺应群体
踏出步伐比起想像还来得自由自在 带着一抹忧郁
もう消えそうな姿でも
そう消えしてまわぬように
就算这附身驱即将消逝
也仍旧希望着不会就此幻灭
谁が教えた 訳でもないさ
谁の言叶も 闻こえないのは
果たしてそれは 强さだろうか
ロゴスの雨を 受け止めて
并非总是 由谁所寄语的
无论谁的话语 也无法听见
那究竟是否能够称作 所谓的坚强呢
*罗格思之雨 试着接下吧
回りくどいほど ボクらは思考する
その全て 爱おしく
现世-いま-を导く存在へ
穷极迂回地 我们正持续思考着
所有一切 是如此令人怜爱
向着那 引导现世-此刻-的存在
キミが选んだ 未知のセカイは
キミの欠片で 満ち溢れてる
何を感じて 此処に在るのか
星を彩る クオリアの空 见つけよう
信じよう その目を
你所选择的 未知世界
你的碎片 正满溢而出
是感受到了什么 而存在于此呢
由群星点缀 *感质的天空 去寻找出来吧
相信着 那对双眼吧
===============分隔线===============
某方面来说比共鸣世界还难翻的一首
已经尽力照自己的理解去诠释了
希望大家能心领神会(?
感谢同僚的帮忙第一时杀去了冲绳带了单曲CD
这首的翻译才有机会这么快生出来
◆有点长的译注
同一性:在哲学中,人格同一性(personal identity),是个在历史上曾有多个哲学家
讨论过的经典议题,通常用来解释或证明某个人何以是某个人。
“小明”是“小明”,但是随着时间推移,小明会变,那么10年后小明还是“原来的小明
”吗?
某个人因为具备某些特性,虽然在时间与空间改变的状况下,我们依然可以说他作为一个
实体,仍然是同一个人。要解释这个问题,需要讨论到持续性、改变、同一性及时间等等
相关问题。
罗格思(Logos):是古希腊哲学、西方哲学及基督教神学的重要概念。
在古希腊文一般用语中有话语的意思;在哲学中表示支配世界万物的规律性或原理;在基
督教神学中则是耶稣基督的代名词,因为他是上帝的旨意或话语,也是万物的规律的源头

感质(quale):也被称为感觉质、感受质或感受性等。
感质是一个被哲学用于指称所有感官现象的用词。这个词最早由20世纪初的美国哲学家克
拉伦斯·艾尔文·刘易斯提出。
意思简单解释就是人的知觉意识或感觉感受,例如当你被针刺到时产生的“痛”感;当你
吃到糖果时的“甜”味等等。
哲学上为了深入探讨这些人类的知觉意识现象,哲学家们特别提出了“感质”这个词以方
便讨论,并试图透过分析“感质”的特性,来了解意识现象的本质。
Translate: 海关P, HAIJIN
作者: leonchou0928 (Leon)   2019-05-06 17:56:00
推翻译
作者: mirocle (mirocle)   2019-05-06 19:54:00
推翻译
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-05-06 20:43:00
推翻译,虽然我还是看不懂(咦
作者: hinajian (☆小雏☆)   2019-05-07 03:20:00
不用懂 要去感觉 (?)
作者: tsnomscy (纯洁のH炎(爱丽丝))   2019-05-07 04:36:00
看到歌词不想翻系列
作者: leonchou0928 (Leon)   2019-05-06 09:56:00
推翻译
作者: mirocle (mirocle)   2019-05-06 11:54:00
推翻译
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-05-06 12:43:00
推翻译,虽然我还是看不懂(咦
作者: hinajian (☆小雏☆)   2019-05-06 19:20:00
不用懂 要去感觉 (?)
作者: tsnomscy (纯洁のH炎(爱丽丝))   2019-05-06 20:36:00
看到歌词不想翻系列
作者: hsakuya (绯色)   2019-05-07 02:32:00
Don't think, feeeeeeeeel

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com