Re: [翻译] 灰姑娘女孩剧场 WIDE☆ 94

楼主: Xavy (グルグル回る)   2019-03-02 13:59:26
※ 引述《angel84326 (吹雪本命!)》之铭言:
: シンデレラガールズ剧场わいど☆
: http://cggekijo.blog.fc2.com/blog-entry-1500.html
: https://fubukitranslate.tw/2019/cggekijo-wide-94
: 翻译:Arashi / 嵌字:安久
: 第九十四话
: https://i.imgur.com/KYr83Zg.jpg
: PERFECT ALICE
: 爱丽丝是...是完美的
: 相关游戏内容
: 橘爱丽丝 [爱丽丝的故事]
: ありすの物语
: https://i.imgur.com/DtXXDYn.jpg
: https://i.imgur.com/MIB8GmK.jpg
其实这个故事要从走路工开始说起
https://ch.nicovideo.jp/blueshovelp/blomaga/ar1064628
“ありすという名前…好きじゃありません。変じゃないですか? 日本人なのにありす
ですよ”
ぷちデレラ 橘ありす より
“以前、亲に名前の由来を闻いたんです。そうしたら、‘かわいいでしょう’って。理
由になっていませんよね……。母は私のことを可爱い爱玩人形としか思ってないんだっ
て。そう思ったら、笑う気分じゃなくなってしまったんです”
ぷちデレラ 橘ありす Viレッスンエピソード② より
她觉得日本人叫ありす很奇怪
去问了妈妈,结果只是因为听起来很可爱,似乎没有其他理由
她觉得妈妈只当她是个可爱人偶,很不开心
这次的亲爱度对话
https://i.imgur.com/d59DJp3.jpg
因为名字的关系
她以前很不喜欢爱丽丝梦游仙境
https://i.imgur.com/ganHaBk.jpg
不过她后来才知道ありす这个名字海外很常见,很有国际观(?)
并不只是单纯的キラキラネーム
是有认真为她想过所取的名字
https://i.imgur.com/KIwd6cI.jpg
所以就不讨厌这个童话了
(也开始接受名字了)
(感觉很好唬)
作者: JesterCheng (Jester)   2019-03-02 14:01:00
ちょろイン
作者: Ikaruwill (浮き世から舍てられし)   2019-03-02 14:09:00
我脑补除了在国外是很常见的名之外还有ACE的意涵
作者: sokayha (sokayha)   2019-03-02 14:14:00
因果关系根本不成立啊这个XD
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-03-02 14:45:00
她发现外国道地发音不错后好像就不太排斥
作者: stps424 (Stablepsyche)   2019-03-02 15:07:00
最后一句才是重点(X

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com