シンデレラガールズ剧场わいど☆
http://cggekijo.blog.fc2.com/blog-entry-1451.html
https://fubukitranslate.tw/2019/cggekijo-wide-78
翻译:Arashi / 嵌字:安久
第七十八话
https://i.imgur.com/3sxBtiM.jpg
冷笑话是枫姊不可分割的一部分
本篇其实有三个(?)冷笑话
第一个是 冷(Cold) 和 冻(こる,Koru) 的谐音
再来是 放松(ほっと,Hotto) 和 热(Hot) 的谐音
最后则是第三格枫姊最后一句的对话
“その时も一绪にいてほしいっしょ”
一起(一绪,いっしょ), 想要(欲しい)
枫姊把欲しい后面再接了っしょ搞了个谐音梗(?)…
相关游戏内容
-闪闪发光新春炎舞-
-来光煌めく新春炎舞-
高垣枫 [永恒的羽毛]
悠久の羽根
https://i.imgur.com/8k1nJhm.jpg
https://i.imgur.com/7XZcEYA.jpg
安久:我光看最后一句的翻译
完全看不懂枫姊到底想说啥
Arashi:冷笑话我可翻不出来
安久:疴…那至少随便搞个冷笑话给观众看?
Arashi:那就在17了啦!在17在17!
安久:干你说那个辣机实况平台?
你是在北海道堆雪人堆到放弃治疗了吗
劝你给我带土产回来哦
Arashi:(气个半死表符)