[CG]ツインテールの风 歌词翻译

楼主: poki2345 (酱爆)   2017-12-28 04:36:35
大家安安 这边是因为飞机延误被困在费城回到家大概已经三更半夜了而崩溃不已的酱爆
今天翻译的是CG冬季专辑的主打(?)歌ツインテールの风
废话不多说先上试听 https://www.youtube.com/watch?v=oAOpHcdIz8U
歌手:小日向美穂(津田美波)・城ヶ崎美嘉(佳村はるか)・速水奏(饭田友子)
作词:森由里子
作曲:滝泽俊辅(TRYTONELABO)
ding-dong ding-dong
高鸣る 心のチャイムが
takanaru kokoro no chyaimu ga
心中的钟声响彻天际
君の髪がフワリ 风に揺れて
kimino kami ga fuwari kaze ni yurete
你的头发 随风舞动
席替えの日に 教科书忘れた仆
sekigae no hi ni kyoukasho wasureta boku
换座位的那一天 忘了带教科书的我
ごめんね メチャメチャ耻ずかしい
gomen ne mechya mechya hazukashii
不好意思 实在是超害羞的
ふたりで覗く ページの中 落书き
futari de nozuku peji no naka rakugaki
两个人一起窥视 书页中的涂鸦
メガネかけた“信长” ウケた仆さ
megane kaketa nobunaga uketa boku sa
不禁对着带着眼镜的“信长”笑了起来
一绪に笑うと 胸の奥が歌うよ
isshoni warau to mune no oku ga utau yo
与你一同欢笑 内心便会情不自禁的哼起歌来
頬っぺた 热いんだ 寒い日なのに
hoppeta atsuin da samui hi nanoni
在这寒冷的日子 脸颊却泛著红晕
ding-dong ding-dong
响いた 终业チャイムで
hibiita shugyo chyaimu de
下课钟声叮当叮当地响着
帰るなんてなんか今日はつまんない
kaeru nante nanka kyou ha tumannai
就这么回家的话 好像稍嫌无聊了
ding-dong ding-dong
じゃあねと君が駆け出せば
jyane to kimi ga kakedaseba
丢下再见后 你迅速地离开
羽根のように靡いた ツインテールが
hane no you ni nabiita tuinnteru ga
双马尾 如同羽翼一般 飘扬于风中
仆よりだいぶ背の高い君のこと
boku yori daibu se no takai kimi no koto
身高比我要高上许多的你
远くで 见つめていたけど
tookude mitsumete itakedo
我一直以来都远远的注视著
となり同士になれた梦のくじ引き
tonari doushi ni nareta yume no kujibiki
梦中如同抽到大奖一般得以与你厮守
なのに ザンネンな仆 からかうだけ
nanoni zannenna boku karakau dake
却只是在戏弄 可怜的我
并んで立つたび いつも凹んでいるけど
narande tatu tabi itumo hekonde iru kedo
与你走在一起 我总是显得矮小
追い越す もうすぐ 中学までにっ
oikosu mousugu chuugaku made ni
身高就快要追上你了 在中学之前
ding-dong ding-dong
止まない 心のチャイムが
yamanai kokoro no chyaimu ga
心中的钟声 停不下来
今日も外は北风吹いているけど
kyou mo soto ha kitakaze fuiteiru kedo
今天也吹着凛冽的北风
ding-dong ding-dong
ハートのつぼみはひらくよ
hato no tubomi ha hiraku yo
心中的花苞即将绽放
いつもどんな季节にも傍にいたい
itumo donna kisetu ni mo sobani itai
无论何时 怎么样的季节都想依偎在你的身旁
次の席替えが来て
tsuki no seikigae ga kite
换座位的日子再度来临
远くなった君
tooku natta kimi
座位变远的你
后ろ姿を 目で追うよ
ushiro sugata wo me de oou yo
只能注视着你的背影
キモチだけまだ君のとなり…
kimochi dake mada kimi no tonari
只有心还在你的旁边
ding-dong ding-dong
止まない 心のチャイムが
yamanai kokoro no chyaimu ga
心中的钟声 停不下来
今日も外は北风吹いているけど
kyou mo soto ha kita kaze fuite iru kedo
今天也吹着凛冽的北风
ding-dong ding-dong
ふくらむ 仆の片想い
fukuramu boku no kataomoi
渐渐发酵的单相思
ふと校庭ですれ违い 振り向けば
futo koutei de suretigai furimukeba
在校园倏然擦身而过 蓦然回首
君もいま 振り向いた
kimi mo ima furimuita
你也正好回头
羽根のように靡く ツインテールが
hane no you ni nabiku tuinteru ga
双马尾 如同羽翼一般 随风飘扬
虽然直翻这首歌会变成双马尾之风
但是三个人里面好像根本只有美嘉跟双马尾有点关系www
肥宅我个人觉得这首歌的奏真的是可爱
让我想贴几张P捧心的图在这边
歌词描述单相思的男孩在一次次换座位(暗示时间推进)中的心情
青春到肥宅我也好想谈个恋爱
歌词中提到“戴了眼镜的信长”颇为生动
我理解成像是在我们在国文课本中的韩愈或是苏轼的画像上加上个胡子什么的
总结!我觉得这次的歌词翻译难度颇高,但还是希望能让更多人喜欢这首歌
及让日文不够好的同僚们也能享受这首歌!
作者: mace10103232 (KoGoRo501)   2017-12-28 05:35:00
推推
作者: Electricfish   2017-12-28 08:41:00
作者: yumel87   2017-12-28 09:05:00
推翻译推翻译 奏真的很可爱> <
作者: gazelle77 (羚羊)   2017-12-28 09:15:00
作者: rks860617 (睡狼(レクス))   2017-12-28 09:57:00
推酱爆
作者: happygnar (Poro)   2017-12-28 10:09:00
作者: tsnomscy (纯洁のH炎(爱丽丝))   2017-12-28 10:27:00
还有罗马拼音 推推
作者: Aya92829 (ATU)   2017-12-28 11:20:00
作者: Xenovia   2017-12-28 11:50:00
有奏有推
作者: MasqueRade00   2017-12-28 12:53:00
推翻译
作者: Miho1216 (千夜)   2017-12-28 12:57:00
推,超可爱!
作者: tsnomscy (纯洁のH炎(爱丽丝))   2017-12-28 13:05:00
重推
作者: grende (チャチャの主様)   2017-12-28 14:09:00
这首是男孩子的心情啦XD
作者: chanter41200 (臭酸肥宅)   2017-12-28 19:56:00
推 这首超可爱
楼主: poki2345 (酱爆)   2017-12-28 20:53:00
歌词中提到“仆よりだいぶ背が高い”,所以虽然第一人称用仆,我还是解释成是女孩视角XD一觉醒来发现这次活动曲竟然不是这首而崩溃不已
作者: ken80117 (凤紫苍人)   2017-12-28 21:09:00
https://ameblo.jp/luke2016/entry-12336443593.html是男生喔应该翻成“中学以前(身高一定要追过)”这样就很明显是小学男生,身高还追不过女生的时代
楼主: poki2345 (酱爆)   2017-12-28 21:46:00
原来如此,这样确实第一段副歌“你”跑走后的双马尾飞扬才能解释,晚点再做修正,谢谢指教
作者: grende (チャチャの主様)   2017-12-29 03:09:00
根据作曲讲的 这首确实是前两首的过去故事所以男主角跟银海豚的时候一样是用仆的然后这首的时间点是小学五年级的时候

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com