[翻译] 雨宫天“羽根轮舞”(Feather Rondo)

楼主: UncleRed (战你娘亲)   2016-12-06 00:28:45
题外话,诚收航海日志抽选卷(!?)
其实这首才是我LIS-ANI台湾的第一没出怨念曲(真的),
虽然说奏出了是很高兴啦......
总之来翻一翻吧,反正前面有人翻过大桥SOLO曲应该不会被桶吧(咦)。
雨宫天
羽根轮舞
作词:KOUTAPAI
作曲:KOUTAPAI
祈って 望んで 手を合わせ 梦を背负って
祈祷 冀望 双手合十 背负著梦想
瞳 闭じて 描いてた あの日の想い
闭上眼眸 描绘出的 那昔日的思念
あぁ 流る理 绝えず押し寄せる无情
那流动的摄理 无情如无止境般的袭来
一人一人描いていた明日も きっと崩れて行く为
那每一个人所描绘出来的明日 也只能逐渐的崩坏而去......
几千の羽根 音を鸣らし ハラハラ舞い落ちるノート
数千之羽 发声 音色随之洒落而下
儚くも 爱しくも 消える羽根轮舞
无论梦幻 或是爱恋 终将消逝的羽之圆舞曲(Feather Rondo)
満天の星 辉いた 祝福する爱の调べ
满天的星斗 闪耀着 是祝福的爱之小调
切なくも いみじくも 歌う羽根轮舞
是如此贴切的颂唱着心痛 那羽之圆舞曲(Feather Rondo)
笑って 眠って 夜を越え 时を渡って
灿笑 深眠 渡过了夜晚 时间流逝著
共に 灯り 感じてた あの日の想い
与灯火 同时感受着 那昔日的思念
あぁ 霞む面影 饱かず むせび泣く暮情
已无法被模糊的身影满足 只能呜咽著的思慕
一つ一つ筑いてきた结びも きっと壊れて行く为
那一个一个连起的结 也终将逐渐毁去吗......
几千の羽根 音を鸣らし カラカラ细れゆくデュアド
数千之羽 发声 如声音渐渐消去的录音带一般
恋しくも 虚しくも 消える羽根轮舞
思慕也好 空虚也好 终将消逝的羽之圆舞曲(Feather Rondo)
鸣り响く钟 风に乗り 终わりを告ぐ夜の便り
钟声响起 乘风于去 捎来夜晚告终的讯息
移ろいも 散りゆくも 歌う羽根轮舞
颂唱着流逝 颂唱着消逝 那羽之圆舞曲(Feather Rondo)
几千の羽根 音を鸣らし ハラハラ舞い落ちるノート
数千之羽 发声 音色随之洒落而下
儚くも 爱しくも 消える羽根轮舞
无论梦幻 或是爱恋 终将消逝的羽之圆舞曲(Feather Rondo)
満天の星 辉いた 祝福する爱の调べ
满天的星斗 闪耀着 是祝福的爱之小调
切なくも いみじくも 歌う羽根轮舞
是如此贴切的颂唱着心痛 那羽之圆舞曲(Feather Rondo)
......好难翻(真的),
这首歌这种适度的中二+文青风,不愧是阿天自称专辑里最喜欢的原创曲......
不过也真的好听,台压一张不到500还附DVD,好个阿天不买吗?
且说我日版买了就没买台版,台版有没有附翻译啊......?
作者: kingroy (手残总比脑残好)   2016-12-06 01:05:00
为了特典大概还是会手滑日版
作者: bob85ch (うみあおい)   2016-12-06 06:29:00
没有吧 怎么可能有翻译w
楼主: UncleRed (战你娘亲)   2016-12-06 07:50:00
曾经有段时间台版的日本单曲/专辑会多附翻译卡的至于是因代理不同还是年代问题我就不知道了……
作者: Hinalove (清夏语遥)   2016-12-07 10:48:00
推 这首真的很有特色
作者: MikiSayaka (美树さやか)   2016-12-11 11:17:00
结果弄回来听以后反而是更喜欢下一首 Glitter (小声)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com