各位板上的强者
想要问一下有关于倒装句又碰上比较结构的文法以及翻译
也想请教各位强者倒装句的还原有没有什么规则呢?
我的目的是希望可以更快的了解语意
但在最先阶段想把文法规则理解清楚
之后大量看文章时才能运用并理解
第一句没有涉及比较结构,还原后的句子应该是对的
Only in research on entirely new treatments are new and unexpected variables
likely to arise.
= New and unexpected variables are likely to arise only in research on
entirely new treatments
新的和意外的变量只有可能在研究完全新的疗法中产生
但第二句就不清楚这样还原是否正确,以及比较对象与语意也不太确定
Nowhere in early American literature is the influence of Jane Austen more
apparent than in the novels of James Fenimore Cooper.
= The influence of Jane Austen is more apparent nowhere in early American
literature than in the novels of James Fenimore Cooper.
第三句不知道还原后是否正确
In no other historical sighting did Halley's comet cause such a worldwide
sensation asin its return of 1910-1911
= Halley's comet cause such a worldwide sensation in no other historical
sighting as in its return of 1910-1911
哈雷慧星没有在其他历史目击中造成了这样一个全世界的轰动像是他在1910-1911年的
重返一样
如果以上有翻错或理解不对的部分,想跟大家一起讨论
感谢感谢