Fw: [新闻] BBC:叙利亚冲突 难民营遭空袭造成28人死

楼主: CrestiaBell (镰月铃乃)   2016-05-08 20:02:36
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1NB0uOTD ]
作者: yorkanna (annayork) 看板: Gossiping
标题: [新闻] BBC:叙利亚冲突 难民营遭空袭造成28人死
时间: Fri May 6 11:22:57 2016
1.媒体来源:
BBC
2.完整新闻标题:
Syria conflict: Air strike on refugee camp 'kills 28'
叙利亚冲突:难民营遭空袭造成28人死亡
3.完整新闻内文:
At least 28 people are reported to have been killed in an air strike on a
refugee camp in rebel-held northern Syria, monitors say.
在叛军掌控的叙利亚北部一个难民营遭到空袭造成至少28人死亡。
Images on social media showed tents destroyed at the Kamouna camp near
Sarmada in Idlib province, close to the Turkish border.
社交媒体上的影像显示靠近土耳其边界的Idlib省的Kamouna营有许多被破坏的帐篷。
Some reports say the attack was by Syrian or Russian warplanes but this has
not been confirmed.
有报导说这是叙利亚或是俄罗斯的战斗机所为,但未受证实。
The strike comes a day after the extension of a truce was confirmed.
The Syrian military and non-jihadist rebel forces had agreed to a temporary
truce around the city of Aleppo, following pressure from the US and Russia.
因为美俄的施压,叙利亚政府与叙利亚的非圣战叛军在昨天于阿勒坡暂时停火;但过了一
天后却传出空袭难民营的消息。
A nationwide cessation of hostilities has been in place since February, but
it has come under severe pressure recently, particularly around Aleppo, where
some 300 people have died in clashes over the past two weeks.
The UN has warned that if the nationwide cessation fails, it will be
"catastrophic" and could send 400,000 more people heading for refuge at the
border with Turkey.
在二月份的时候双方达成了全国停战协议,但最近战火又开始重燃,特别是在第一大城阿
勒坡附近,该城在过去两周内已造成约300人死亡。
联合国警告若战火无法平息,叙利亚境内会有超过40万的民众前往土耳其边境避难。
The Kamouna camp for the internally displaced is about 4km from Sarmada and
10km from the Turkish border.
而Kamouna难民营,其中包含许多在叙利亚无家可归的民众,距离土耳其边境仅十公里远。
The Syrian Observatory for Human Rights, a UK-based monitoring group,
reported that 28 people had been killed, including women and children, and
that 50 more were wounded.
The Local Co-ordination Committees, an opposition activist network, said
about 30 people had been killed and dozens wounded.
Images on its Facebook page showed the aftermath of fires among the blue
tents in the camp, with the ground still smouldering.
叙利亚人权观察组织(总部在英国的监督小组)说至少28人死亡,其中包含女人和小孩,超
过50人受伤。
当地的统筹委员会,一个反对派的活动网,回报说有30人死亡,数十人受伤。他们在脸书
上的图像显示难民营的蓝色帐篷在火灾后的样子,而地上还在冒着黑烟。
The Syria Civil Defence, a group of volunteer rescue workers, gave a similar
number of civilian deaths.
叙利亚国内防线,一个自愿救援工作者的组织,给出了差不多的伤亡人数。
The White House condemned the attack.
白宫谴责这次袭击。
Spokesman Josh Earnest said: "These individuals are in the most desperate
situation imaginable, and there is no justification for carrying out military
action targeting them."
UK Foreign Secretary Philip Hammond said the attack was "horrifying", adding:
"The [Bashar al-] Assad regime's contempt for efforts to restore the
cessation of hostilities in Syria is clear for all to see."
白宫发言人与英国外交大臣皆对这次袭击发表谈话。
EU humanitarian aid commissioner Christos Stylianides tweeted: "Shocking
bombardment of refugee camp on Syria/Turkey border is unacceptable. My
thoughts are with the people who suffered already enough."
欧盟人道救援的委员在推特上表示"对叙/土边境的难民营轰炸实在太难以置信了。我的心
与这些受尽磨难的人民同在。"
The fighting in Aleppo early this week has been the most intense there for
more than a year.
The Observatory said rebels had advanced into government-held western
districts on Tuesday night but were pushed back by Wednesday morning.
Rebels began observing a ceasefire there on Wednesday and the Syrian military
announced a 48-hour truce in the city from Thursday morning.
Some rocket attacks were reported on government-held areas on Thursday, but
the intense air force strikes of recent days were absent.
本周稍早在阿勒坡的冲突已造成叙利亚近来最紧张的局势。叛军在周二时向政府掌控的阿
勒坡西部推进,但在周三时被击回。而由于美俄施压,本周四叙利亚政府军与叛军已经开
始为期48小时的暂时停火,近来紧张的情势也稍为缓和下来。
The nationwide partial truce agreement does not include so-called Islamic
State or the al-Qaeda-affiliated Nusra Front.
Fighting involving government forces and jihadist groups continued on
Thursday, with clashes reported near Khan Touman, south of Aleppo.
停战协议的对象不包含圣战组织IS及努斯拉阵线。政府军在周四时与这些圣战组织在阿勒
坡南部持续交火。
IS militants captured the Shaer gas field in the east of the country, killing
30 troops, monitors said, while Russian jets were reported to have struck
militants in Sukhna, north-west of Palmyra in central Syria.
IS武装份子目前夺取了叙利亚东部的天然气田并杀害了30名军人,同时俄罗斯战斗机回报
在叙利亚中部Palmyra的西北方,Sukhna,击中了武装份子。
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-36214290
5.备注:
※ 一个人一天只能张贴一则新闻,被删或自删也算额度内,超贴者水桶,请注意
作者: skeric (寶寶剛)   2015-05-06 11:23:00
不是法国 没人会关注 帮QQ
作者: dan310546 (00)   2015-05-06 11:24:00
QQ
作者: ams9 (大发利市)   2015-05-06 11:26:00
美军误炸无国界医院 躲过军法审判
作者: chocoball (巧克力球)   2015-05-06 11:27:00
美国自己炸的吧 再装就不像了
作者: BepHbin (值得信任)   2015-05-06 11:28:00
楼下阴谋论。
作者: xxxcat (喵凹~~)   2015-05-06 11:44:00
楼上论阴谋

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com