楼主:
ab0178 (逍遥自在好)
2015-03-04 09:27:44号称“神魔禁地杀手”,自登场以来所遇禁地,无一处不被弄残的孟衍,终于大镬了!
孤身闯入镜城绝域,硬食玄玉一族加强版雪煞,强奸幼女、情人反目、痛失至爱……
?!今次孟衍是否老猫烧须,惨绝于此?
“……等等,你这些奇怪的语助词是怎么回事?光听拳头就硬了啊!”
“主人,强者的宿命就是要战!定要将敌人轰滥至渣啊!”
PS:明天出版啊!
作者:
jothief (莫雷特)
2015-03-04 09:45:00什么?居然没回一句"战你娘..
作者:
sorcxnegi (Thousand Dreams)
2015-03-04 18:33:00是我语文能力差吗? 怎看不太懂内容
大镬是粤语来的,现在才知道...无一处不被弄残 改 从未失手 感觉通顺点.
作者:
fotumbra (想像不出光的影子)
2015-03-04 21:08:00"无一处不被孟衍弄残"
作者:
farso (粉丝最好煮火锅)
2015-03-05 16:34:00fot的改法主词就不见了....
作者:
fotumbra (想像不出光的影子)
2015-03-05 20:20:00省略"禁地",前一句就有了
作者:
farso (粉丝最好煮火锅)
2015-03-05 20:57:00"....无一处不被孟衍弄残,终于大镬了"里的主词是什么?在原句当中,大镬(港俚语,作"糟糕"解)的是孟衍,"自登场以来"一直到"弄残",都是用来修饰主词"孟衍",照fotumbra兄的改法,到"无一处不被孟衍弄残"这里,整句话就已经说完了,后面再接"终于大镬了",整个更怪,比较合适的改法,是把中间的逗号,改成顿号即可。
作者:
sorcxnegi (Thousand Dreams)
2015-03-05 22:32:00有人能翻译一下吗~.~
作者:
fotumbra (想像不出光的影子)
2015-03-06 20:15:00"孟衍"终于大镬了!,孟衍被省略,若有孟衍比较清楚