Re: [新闻] 新竹棒球场美方分析报告出炉

楼主: mclililala   2023-08-24 20:58:14
纯粹想指出翻译的错误,这句,
‘The composition of this material does not meet general standards for
professional, high school or parks and recreational infield mix design’
翻译把park 翻成了公园,
按照这个park的context, 应该指的是ballpark,
去过美国的应该知道美国很多球场都叫park,
譬如AT&T park, Oracle park,而不是公园。
各大版都有这篇文章,
原文翻译和很多推文也在骂比公园还不如,
这实在是…….
看到推文还有人在骂比美国高中还不如,
这篇报告是以美国高尔夫球球场USGA的标准,
报告突然写比高中球场还不如也太low太怪了吧!
再来美国高中哪有什么统一标准啊,
很多黑人区的高中球场烂的跟什么ㄧ样,
原文是指那些有高中球队,专业设施的高中,
那些高中可以靠球队和娱乐设施赚大钱,
所以才会这样写: professional,
high school(or parks)and recreational infield mix design
附上MLB的的球场 标准,
里面MLB就直接称球场park了啊…
还是推文有某族群继续chatgbt然后简转繁,
拿chatgbt的翻译结果招摇撞骗?
https://i.imgur.com/VBTTMTv.png
https://i.imgur.com/8coyq9w.png
作者: only5566love (只爱56)   2023-08-25 20:06:00
谁盖的找谁啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com