PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Hearthstone
[闲聊] 冰封王座资料片台湾翻译
楼主:
pig8409
(Grinbear)
2017-07-07 22:59:14
英文:Knights of the Frozen Throne
( https://goo.gl/GdUqMq )
台湾:冰封王座
( https://goo.gl/eupXNJ )
中国:冰封王座的骑士
( https://goo.gl/uUPzS5 )
日本:冻りつくの玉座の骑士団
( https://goo.gl/67bvmT )
有没有台湾的骑士都跑去哪里的八卦?
作者:
turningright
(Right)
2017-07-07 23:00:00
我比较想知道要怎么简称XD
作者: EvilCerberus (想听树懒叫)
2017-07-08 00:20:00
英霸的阿鲁巴拉克都叫"为冰封王座而战",翻寒冰霸权要重新配音,很不方便。
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-07-08 02:03:00
产品名称是拿来行销的 不是给你学英文的
作者:
summerkitten
(遇到我算你运气好)
2017-07-08 05:36:00
巫妖座上冰 是三小 XDDD
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-07-08 09:10:00
可以跟原文名称无关 但不能不跟产品本身内涵无关这道理有这么难接受吗? 而我说要以行销角度切入 也不代表任何一个浮夸译名我都要接受 我也可以对风格讲究 但这理由还是跟译名有没有贴切到原名无关啊...
继续阅读
[实况] Lisa莉莎 竞技场
ZEoN9527
[闲聊] 吐司揭秘新盗贼英雄卡 (纯搞笑)
anjohn
[问题] 竞技场选牌
agaya123
[公告] Hearthstone 乐透开奖
unknown
[问题] 生命窃取+奥奇奈会怎么样?
Godofgreen
[闲聊] 王子+思想窃取是新combo吗?
abdgmnzc
[情报] 加入冰封王座的骑士们
Muting46
[闲聊] 暴雪是不是特别为阿杰出一张牌
ko123chung
[实况] FW tom60229 喉咙好像发炎了(关台_
trauma
Re: [闲聊] 炉边对话 台湾 vs 新西兰
henry654
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com