[闲聊]日版奇妙的翻译

楼主: nana6620 (鬼黎)   2015-10-22 12:30:20
不知道大家有没有玩看看日版
刚刚玩日版发现几个奇妙的翻译,例如:
绑匪>诱拐魔
http://i.imgur.com/HEUBe3X.jpg
闷棍>昏倒
http://i.imgur.com/NxDsppl.jpg
视界术>远见
http://i.imgur.com/F3zBAB9.jpg
腐蚀术>崩坏
http://i.imgur.com/8peIAS7.jpg
还有什么奇妙的翻译分享一下吧
作者: vivalavida07 (魔人普物)   2015-10-22 12:35:00
怎么一换成日文就好像游戏王
作者: enoch3300038   2015-10-22 12:43:00
每次都把腐蚀术的肩膀看成头...
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2015-10-22 12:46:00
不 是你不懂日文远见的意思闷棍本身就是本人打昏 翻成昏倒也没啥问题然后我其实不懂为啥德鲁依那招要翻作启动 一直很怪既然是日文 汉字不是中文的意思是非常正常的..这篇就像看到意大利文 说他们文字怎么这么奇怪 依样
作者: passioncraig (毛怪)   2015-10-22 13:52:00
鬼军曹!!!
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2015-10-22 15:09:00
喔 有请说不是很用心的提几个例子来听听说明一下那里不用心 你觉得该怎么翻竟然说别人"信达雅的雅荡然无存" 显然你日文高手相信你肯定有更好的翻译方式对吧?所以囉这告诉我们话不要说太早嘛 这还满符合事实的阿XD
作者: shinobunodok (R-Hong)   2015-10-22 19:23:00
你还是回去练过再来

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com