其实这张卡片出来的时候就一直有疑问了,Grim patron 是怎么翻成恐怖的奴隶主的?因为从字面上完全就跟奴隶没有关系。
grim的意思翻成恐怖是差不多,但是patron最常用是顾客的意思,怎么样都很难联想到奴隶主,以翻译后的名词来看也很难跟爱打群架有关,因此我认为恐怖的奴隶主应该要翻成爱闹事的客人之类的比较符合原意,只是这样就少了一些霸气的感觉lol
我猜大概翻译者没有玩过这张牌,不知道卡牌的特效跟语音,又很难从英文字面翻成合适的名字,才参考了大陆那边的翻译,结果变成了完全不同的东西。
会到现在才提出这个问题,是因为之前没想到奴隶战的完成度会那么高;如果奴隶主真的改名了,那牌组大概也不能再叫做奴隶战了。