Re: [Hat] Hattrick 繁体中文版本化 翻译人员募集

楼主: grapesnake ( )   2015-01-06 11:30:33
大家好 隔了很久之后我又来报告了XD
目前Hattrick繁体中文化的专案
已经完成第二阶段 也就是所有的比赛事件都已经翻译完成
接下来我们会开始进行第三部分 也就是最大的一个部分
Hattrick官方预估需要九个月左右
一切顺利的话 今年应该可以把第三部分结束并上线(如果没有第四部份的话XD)
差不多就这样XD
※ 引述《grapesnake ( )》之铭言:
: hi
: 很久没提到这个专案了
: 来这边向各位报告一下状况 顺便再次征人XD
: 目前Hattrick繁体中文化的进度有些迟缓
: 我接下了PM之后 与j0a8c2k1及windfish两位版友共同进行翻译的事宜
: 但由于我们都有工作在身 加上翻译的量不小
: 我希望能够再找到几位愿意加入翻译的版友
: 就算只能帮忙一小部分也没关系 我们都欢迎
: 目前我们采用的是google doc线上共同作业的方式进行
: 方便大家互相参考、支援 也方便你在不同地方都可以登入进行作业
: 简单的范例如下文 英文的要求并不高 不用担心英文不好的状况
: 简体中文版的翻译当然也可以参考 但我希望能尽量避免使用太多大陆用语XD
: 谢谢大家
: ※ 引述《grapesnake ( )》之铭言:
: : 翻译工作基本上是将英文翻译成中文
: : 目前主要翻译的是比赛事件的部分
: : 可以用比较轻松的翻译方式来呈现(手册或规则相关的就比较一板一眼)
: : 举个例子来说
: : 原文的这句:
: : [subjectTeamName]'s [subjectPlayerName] coolly put the ball past
: : [objectPlayerName]. [homeGoals] - [awayGoals].
: : 我将它翻译为:
: : [subjectPlayerName]主罚的点球球速极快,[objectPlayerName]根本来不及反应。
: : [subjectTeamName]把比分改为 [homeGoals] - [awayGoals]。
: : 不需要完全照翻 只要意思差不多 可以自己加油添醋一番 替比赛添增乐趣
: : 像是中场休息教练训话的事件 我就把吹风机也放进内文了...(不知道多少人知道这梗)
: : 总之就是 不需要把翻译工作想得太严肃
: : 英文也不需要特别好 原文的英文都很简单
: : 有意愿加入的麻烦跟我说 愿意当专案管理者的更好
: : 希望能早日让繁中在HT的世界中出现
作者: s751011502 (别搞了~马麻会骂!!)   2015-01-06 11:37:00
大推!辛苦了~ 期待繁体中文正式上线的那天!!
作者: killmejohn (cake)   2015-01-06 13:55:00
佩服and加油!!!
作者: bolam (95 10 23步排入伍)   2015-01-06 14:50:00
推....我记得是有第四部分的
作者: bleachdie (最爱BoA(无尽*殇))   2015-01-06 19:20:00
推 辛苦
作者: wulunhsu (wulunhsu)   2015-01-06 21:39:00
辛苦了 (●˙—˙●)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com