楼主:
keltt (未必明天就有以后)
2024-12-28 18:30:39※ 引述《lono (lono)》之铭言:
: 柑橘类(orange)除了橘子之外
: 还有橙、柠檬、葡萄柚、柚、柑、枳、金柑和青柠
: 所以检察官办案可能查错方向了
: 应该把民众党内叫橙、柠檬、葡萄柚、柚、柑、枳、金柑和青柠的人全部都查一遍
: 另外一个关键性的问题是
: 晶华orange出境
: 是从碎纸机里拼出来的字条
: 所以可能少拼一个r
: 晶华orrange出境
: 或者是
: 晶华arrange开房
: 总之我不知道那家碎纸机这么烂还能拼回来
: 柯文哲应该公布一下
: 让大家知道不能买这家的产品
PTT真的是即将逐渐凋零的老人论坛
有人不会用LINE
也有人不懂碎纸机
碎纸机有所谓的直条状、段碎式、短碎式、粉碎式、细碎式 (我个人知道的)
一般办公室使用的可能就只是把纸张切成一条一条的那种而已
切完后甚至整张纸都还纠结在一起
就算阿北用的比较高级,碎成比较小的纸片
只要东西还在,花时间和人力就是能够拼凑回来
拼得回来不是碎纸机烂,拼不回来才是拼的人烂
要怪就怪阿北当初干嘛不直接烧掉或是丢到马桶冲掉就好?
对了,我想请教一下lono
Orange County,这个美国很有名的地方
请问你要怎么翻译呢?