Re: [讨论] 中华队是Team China才对吧

楼主: waynecode (韦恩咖啡)   2024-11-29 11:26:45
※ 引述《moslaa》之铭言
: ※ 引述《sos007sos (嘻嘻)》之铭言:
: : 中华队拥护者
: : 都声称中华队是中华民国队
: : 那英文应该是Team China啊
: : 中华民国不是Republic of China吗
: : 怎么会是Team Taiwan 呢
: : 还是我有搞错什么吗?
: 你还真搞错了。
: 先说中华民国的国家队 称呼为"中华队" 的由来
: 依"旧报纸数据库",
: 中华民国的国家队最早在1928年就叫中华队, 如下图
: https://i.imgur.com/Ts9WDXY.jpeg
: 虽然也有叫"中国队"的例子,但反而晚好几年,1934年,
: 也就是,中华民国本来就偏好叫国家队为中华队,
: 这有历史渊源。
: 再说中华民国的英文是什么?
: 这个由于并无任何法律(至少我确定宪法没有)规定中华民国怎么翻译,
: 所以从法律角度来说,叫什么都没问题,多数人能接受就OK,
: 而这个多数人,在号称地球村的今日,自然应该包含外国人的想法。
: 而目前我国在国际上,绝大多数外国人叫我们Taiwan,那就这样吧。
: 最后,或许你会问,那怎么不坚持翻译成China呢?
: 如果你这样问,就表示你没什么知识,
: 没关系,我教你。
: 其实呢,像这样本土语言的国名,跟国际通用(英文)国名不一样,
: 我们并不是孤例。
: 1. 韩国。
: 韩国的正式国名叫 大韩民国,但你注意看他们的英文叫 Korea,
: 来由是那个半岛古代有个国家叫高丽,
: 而欧洲人第一次认识那个半岛时,刚好是高丽时代,
: 所以就一直这样叫,改不过来。
: 我注意过韩国人在YT上的影片,
: 他们用英文说话时,自称Koren (高丽人),但切回韩语,自称 Hanku-in (韩国人)
: 韩国人显然认为这毫无问题。
: 2. 印度。
: 印度的正式国名其实叫 Bharat 巴拉特 (中文古籍翻译成婆罗多),
: 所谓印度,其实是欧洲叫法。
: 来由是,在希腊时代,欧洲听说向东遥远的地方 有条河叫 India 印度河,
: 所以后来把那个遥远的地方叫印度,
: 可是到了现代,印度河明明多半在巴基斯坦境内......
: 这大概类似如果东亚有个海岛国家叫玉山国,但这座玉山在菲律宾...
: 回到正题,总之,
: 印度人显然不觉得自己国名叫巴拉特,但英文翻译成印度有啥冲突,
: 主打一个以客为尊 XD
: 结论,中华民国翻译成Taiwan,无论从法律角度还是其他国家的前例,
: 都毫无问题。
: 最后讲国家队名称,
: 从上面的举例,我认为呢,
: 中华民国的国家队,要叫中华队还是台湾队,都没有问题,都各有原因,
: 唯一讨厌的是像你这种人,
: 老是企图利用 中华民国为啥可以翻译成Taiwan,
: 这点来做文章,来兴风作浪,来企图分裂大家。
: 这有两种可能
: 1. 你无知。
: 好,那我上面已经解释够清楚了吧。
: 2. 你别有用心。
: 那我希望你生小孩没屁眼。
这篇是林俊宪的论述:
https://reurl.cc/kMLdz3
简单来说,
国际上(ISO组织)认同Korea是一个国家
所以大韩民国可以用Korea代称
但林俊宪发现了:
国际上(ISO组织)认为Taiwan, a province of China
也就是台湾为中华民国的一省
没错,林俊宪认同台湾不是国家
真相是:
Taiwan ≠ Republic of China
Taiwan = A province of China.
今天是感恩节
不用谢了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com