[黑特] 来上一下英文课,美国议员的文章

楼主: Supasizeit (更大更快更有力)   2024-05-21 15:03:56
https://bit.ly/3WKQo08
史密斯议员的发言是 Press Release
是新闻稿,不是推特废文
议员发新闻稿的用字跟论述都是斟酌过的
Congratulations to William Lai and Bi-khim Hsiao on their inauguration as Presid
ent and Vice President of the Republic of China (Taiwan)—a vibrant democracy th
at stands in stark contrast to the tyranny of Xi Jinping and the Chinese Communi
st Party (CCP)
第一个他恭喜赖萧当选
而且用了ROC(Taiwan)喔
这是明摆着无视一中政策的
特别还酸了CCP 习近平独裁暴政 tyranny
标标准准的友台派
vibrant这个字用的多么漂亮
你看我们的立院多么“有活力”
President Lai’s rise from the son of a coal miner to leadership of a nation of
over 23 million people serves as a great example of grit, determination, and opp
ortunity—far from Xi Jinping’s pampered upbringing and a rigged system set for
the son of a party boss.
这一段不是很重要
就是称赞矿工之子经由民主程序当选
再酸一次
习近平根本就是中国皇帝金孙
One of the first challenges President Lai may need to overcome is disruption fro
m hardcore members of his own Democratic Progressive Party (DPP) in the Legislat
ive Yuan who oppose stronger checks and balances reforms that the DPP once favor
ed and are the hallmark of a mature and thriving democracy
看好 他用了disruption
所以后面一整段他认为是对赖清德的干扰
谁干扰? 党内的hardcore硬核立委
什么干扰?
这些立委反对check and balance reform
这个词也用得很棒
对于国会更强大制衡能力的改革
是成熟且蓬勃发展的民主表征
Thriving 对照前面的 vibrant 多漂亮
再补一句
这是你DPP赖清德本来就支持的啊
是柯建铭吴思瑶庄瑞雄之类在干扰
这还能讲得更清楚明白吗?
口译哥居然敢说他的美国友人告诉他
Smith 议员没有充分了解事实就做出发言
很严重的指控耶
试想
这句话如果萧美琴讲出来会不会出大事?
最后一段PS记得买军购 我就不提了
反正口译哥这个回应我觉得非常糟糕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com