其实这种策略就还是以往的
“国、族”混淆策略
把政治上的“中国”国,和文化上的“中国”人混为一谈
所以在民调上的问答,
依据回答的角度就有
“我是台湾人,也是中国(文化) 人”
“我是台湾人,不是中国(国籍)人”
这两种不一样的答案
要破解这种文字策略
就必须将这种政治上的中国和文化上的中国划分清楚
例如将PROC的简称,统一改为过往使用“中共”
中共国民简称为中共人而非中国人,以此将文化上的中国与政治上的中国分割
而要再更极端点
在一些正式文书
更可以强调,则认为中华文化传承者,可自称为“华人”
诸如问卷调查时,便应有以下区别
询问政治认同时:
“请问您自认为台湾人、中共人,或两者兼具?”
询问文化认同时:
“请问您自认为台湾人、华人,或两者兼具?”
以此强调两者区别
政府部门还可以教导自认华人的民众
对外国人自我介绍时可用“ethnic chinese”,以免与中共人“Chinese”混淆
而非一昧将自己幻想为所谓原住民后代,不切实际