Re: [黑特] 沈伯洋:李茂生不需要头发,有脑就好

楼主: Ayako (美好的2007)   2024-02-22 13:16:26
※ 引述《goetz (这世上还是有正义吧?)》之铭言:
: : 我是觉得很可笑啦。
: : 尚市长自己身为教科书翻译,
: : 却称翻译书是‘二手货’。
: : 并以此嘲笑不会读原文的人是三脚猫学识,
: : 真是叫那些出版社的读者情何以堪哪。
: 个人私事我不回应,我就只针对这点做个回应:
: 首先,我不否认我做的是"二手货"乃至"三手货"事业,
: 我把日本人对德国、俄国、法国、希腊哲学的理解翻译成中文,
: 传递给台湾读者,所以我读的也是日本人对这些哲学的理解,
: 也就是所谓的"二手货"没错。
: 翻译其实真的都是二手货事业,就像般若波罗蜜多心经也是一样。
: 但我必须严肃地说,我认为从事研究的学者,必须要具备读原典的能力。
: 我跟富察在2022年一起做了一整套的世界哲学史,
: 里面写论文的日本学者几乎都具备读原典的能力,
: 甚至有人具备了读楔形文字的能力;
: 或许是我要求太高,但我确实认为教意大利哲学的人,应该要懂意大利文才对,
: 而很遗憾的是,李茂生显然不懂意大利文...
: 翻译是二手事业无误,但学者必须深究原典,
: 两者是截然不同的领域。
: 一点回应。
请问跟你交好的吴豪人老师又懂几种语言,看得懂几种原典?
据我所知他跟李茂生一样通晓日文,但是他的法学研究 人权研究难道就不需要阅读日文
以外的原典?
你跟他比较熟,也许可以为我解惑一下。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com