[转录] 名为变态的神父:拽根的传人

楼主: g6m3kimo5566 (极为变态的神父)   2024-02-17 20:01:54
1.转录网址︰
https://reurl.cc/09QEkM
2.转录来源︰
名为变态的神父
3.转录内容︰
再将龙改成“loong”获得中共认可后,中国学者进一步提出要将“dragon”
翻译为“拽根”,中国学者表示,中国龙是通天神兽、司水灵物、人杰喻体、和平象征,
充满正能量,是潇洒美观的美兽,西方的拽根是喷火怪兽、害人邪魔,是狰狞丑陋的负能
量象征.
在神父看来,这反应了一种父权的阳具崇拜和阴茎嫉羡,把龙翻译成“loong”,意
味着我们中国人老二很长,“dragon”翻译为“拽根”,就是要把西方人给阉掉,
彰显中国男人的巨巨、伟大.
怎么看,都自慰意淫到一个层次.
这样的翻译名称,欲盖弥彰,反倒使中国人看起来像一个盗懒觉的集团.
该学者又称,“长期的误译,使许多西方人不清楚龙与dragon的区别,误以为中国
人崇拜的龙是他们心目中的‘怪兽’‘恶魔’;一些不怀好意者,则利用误译带来的便利
,将中国、中华民族、中国人与dragon相联系、划等号,进行攻击、侮蔑、妖魔化
.”
该学者想得太简单了,就算把dragon改成拽根,仍然无法阻止人们的不怀好意.
神父建议,以后就用“拽根”来翻译“loong”.
例如,拽根的传人.
炎杀黑拽根波.
李小拽根.
成拽根.
新的一年,祝各位拽根行大运,拽根,brother.
本篇文章的完成 感谢 #萨埵十二恶皆空 #非常重 #忍5次不叫熊猫赞助神父 t
omoyo的赞助
4.附注、心得、想法︰
※ 40字心得、备注 ※
中国学者说要把西方的龙改成拽根,神父认为这是在自慰,并且建议以后把成龙叫成拽根
李小龙叫李小拽根.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com