1.转录网址︰
https://www.facebook.com/100044259678018/posts/441462264005759/?d=n
2.转录来源︰
※ FB公众人物、FB粉丝团名称、其他来源 ※
Namewee 黄明志 FB
3.转录内容︰
【玻璃心】上了美国好莱坞新闻了 Cool!
【玻璃心】上了美国好莱坞新闻了 Cool!
I will definitely stand with freedom and democracy. The human rights that we
were born with are universal values, and that is what [I am] after as a
Malaysian. This is why people take to the street to protest over and over
again...
https://variety.com/....../namewee-is-banned-in-china....../
4.附注、心得、想法︰
※ 40字心得、备注 ※
好莱坞新闻
Controversial Malaysian singer-songwriter Namewee, who has been accused of
insulting China and Chinese people with his recent viral hit ballad “Fragile,
” and advocating independence for Hong Kong and Taiwan, says that those were
not his intentions. But on Tuesday he said that he has no regret in releasing
a song that got him banished from the Middle Kingdom.
The latest furor follows the release of his “Fragile,” a Mandarin-language
song featuring Australian Chinese singer Kimberley Chen. A catchy romantic
tune that with lyrics about breaking a fragile heart, the song is full of
symbols, idioms and metaphors that can also be seen as mocking and criticizing
the “little pinks,” China’s volunteer army of angry digital warriors who
have formed a core element in China’s cyber nationalism, and who are highly
sensitive to any criticism of the country’s leader Xi Jinping.
“I am [ethnically] Chinese. Am I insulting myself?” said Namewee (real name
Wee Meng Chee) in a statement published on his Instagram account.
Namewee said he is a lover of Chinese culture and that he has traveled the
country as a backpacker over the years. He said he has nothing against Chinese
people and claims respect for many friends in China.
“I do not want to go to China because there is too much censorship and
restrictions, and I’m afraid that it will affect my creativity and my work. I
do not want to lose the original intent of my creations. That’s all,” said
the 38-year-old.
Born in Muar, Johor, Malaysia in 1983, Namewee has a long track record as a
controversial figure in his Muslim-majority home country. The rapper has been
arrested and detained multiple times because his songs and music videos have
been deemed insulting to other religions and races.
The latest music video is saturated with pink objects, decorations and
costumes. It involves a dancing panda and stuffed toys in the shape of bats,
tweaking Chinese sensitivities over the origin of the COVID-19 coronavirus.
After debuting on YouTube on Oct. 15, the video has garnered millions of views
and has been trending in Chinese-speaking regions such as Hong Kong, Taiwan,
Malaysia and Singapore. As of Tuesday, the music video has accumulated more
than 17.6 million views.
The song was applauded by fans for its sense of humor and honesty, but quickly
got Namewee and Chen banned in China. Just days after the song was released,
their Weibo accounts—China’s equivalent of Twitter—were blocked by Chinese
censors. Namewee was then accused of insulting China and Chinese people and of
promoting Hong Kong and Taiwan independence.
“I have never said anything [about Hong Kong and Taiwan independence]. If you
don’t believe me, you can do a search,” Namewee said. “Regarding this
question, you should ask the people of Hong Kong and Taiwan what they think.
My nationality is Malaysian. I cannot speak on their behalf.”
“But I will definitely stand with freedom and democracy. The human rights
that we were born with are universal values, and that is what [I am] after as
a Malaysian. This is why people take to the street to protest over and over
again.”
概略翻译
马来西亚歌手兼词曲作者 Namewee 黄明志被指控以最近的热门歌曲“玻璃心”侮辱中
国和中国人民,并倡导香港和台湾独立,他说这不是他的本意。但在周二,他说他不后悔
发布了一首让他被驱逐出中国的歌曲。
这次轰动是在他的“玻璃心”发行之后,这是一首由澳大利亚华裔歌手陈芳语Kimberley
Chen 演唱的国语歌曲。一首朗朗上口的浪漫曲调,歌词伤透了一颗脆弱的心,充满符号
、成语和隐喻,也可以看作是对“小粉红”的嘲讽和批评,中国愤怒的网络战士志愿军已
对任何对中国领导人习近平的批评都高度敏感。
补个政黑点
中国小粉红玻璃心又要碎满一地了
辱华神曲唱出新高度,连好莱坞都要当侧翼~
大家冲一下点阅率,快破2000万了
https://youtu.be/-Rp7UPbhErE
※ “Live”、“新闻”、“转录”此类文章每日发文数总上限为3篇,
自删与板主删除,同样计入额度 ※