[讨论] 什么时候"十字军"也变成河蟹字眼了?

楼主: jeanvanjohn (尚市長)   2021-03-13 18:32:35
那天看HBO的"悲惨世界",唱"民之所欲可在你心"的时候,
有一个字眼被和谐掉了:
"Will you join our crusade"(你愿意加入我们的圣战/十字军吗?)
被翻成"你愿意加入讨伐的行列吗?"
"crusade"这个字眼有这么需要河蟹吗?
感觉很有疑问。
现在是已经政治正确到连"十字军"或"圣战"都不能提了吗?
作者: pinebox (pinebox)   2021-03-13 18:51:00
The pot calling the kettle black 也不行喔
作者: liudwan (dwan)   2021-03-13 18:54:00
some will fall and some will leave!
作者: genheit (genheit)   2021-03-13 19:34:00
怎么河蟹?那句直接略过吗?
作者: rwhung (画一只鸡)   2021-03-13 19:37:00
政治正确。左派要的多元就是这样,像圣诞节只能说节日快乐
作者: patiger (唉)   2021-03-13 20:48:00
没吧…英文不就是十字军…是中文翻译有问题

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com