[讨论] military vehicles roll onto Myanmar's

楼主: musashi0839 (常山七次郎)   2021-02-15 14:27:36
As armored military vehicles roll onto Myanmar's streets, protesters return
for 10th day
(CNN)Armored vehicles on the streets of major Myanmar cities, an internet
black out and nighttime raids on prominent critics on Sunday, did not stop
protesters taking to the streets for a tenth consecutive day on Monday to
oppose the recent military coup.
=====================================
武装装甲车上街、网络断线、夜间拘捕,仍无法阻止缅甸的民众上街反对军事政变。
词汇学习
black out
有停电、灯火管制的意思。望文生义就是一片黑突然跑出来。
在此就是指网络断线。
prominent
这个著名、杰出的意思。prominent critics就是著名的评论者。
另一个字是permanent,是永恒的意思。两个字不要搞混。
coup
这个字很有趣,其中的"p"不发音,"ou"发u的长音。
有突袭、中风的意思。用来指军事政变也很贴切。
另外我发现缅甸民众好像都瘦瘦的,没什么胖子,跟农业时期的台湾差不多。
台湾也有一些缅甸侨生。
另外缅甸军人也太笨了,因为一搞网络断线,势必会有更大的群众运动。
应该学学民进党控制网络,政客跟网红都在学天线宝宝,民众就跟幼儿一样。
作者: zoo0602 (zoozoo)   2021-02-15 14:30:00
第一次听过有人把开放自由网络畅所欲言黑成比网络封锁还更坏这种指鹿为马的说法真是毫无下限
作者: ESL63 (静电)   2021-02-15 14:30:00
当上这网站的都不懂英文吗
作者: LI40 (WanNiang)   2021-02-15 14:32:00
最后几句写那样还怪人过度解读喔www
作者: JustSad (职业路人)   2021-02-15 14:33:00
不会开车没人逼你开车
作者: zoo0602 (zoozoo)   2021-02-15 14:34:00
我就奇怪了那为何全世界独裁国家怎么不敢开放网络净出昏招玩网络封锁呢?是他们太笨而你太聪明还是反过来呢?自我感觉良好?哦哦?你没这样说?那你是把大家都当成智障你最聪明了?笑死我了缅甸人没有请你当国师真是缅甸人民的巨大损失
作者: stantheman (甜心宝贝)   2021-02-15 20:11:00
Coup是法文 意思是英文中的strike

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com