不好意思,都快大年初二了,还在谈这话题。
我前面几篇发文主要在谈
中国 韩国 日本 (越南),因为各自地理位置不同,
所以最终都发展出自己的历书。
这一篇想探讨一下台湾历书的来源。
以下都是抄自网络,
从关键语句google,应该可以找到原文,就不另外说明。
===================================================
所谓“历”,即是将“时间”以年、月、周、日为单位作区分,
使民众清楚辨知的体系。
历书向来是君主与其臣民的联系象征之一。
1895年唐景崧、丘逢甲等成立台湾民主国时,
发布的文告中有“恭奉正朔,遥作屏藩”一词,
意谓台湾民主国虽自立为国,但仍恭奉大清帝国的“正朔”。
这里的“正朔”指的就是“历书”,
即奉大清之历书以维系台湾民主国与大清帝国的关系。
既然编篡历书是帝王的专利,那什么才能由民间自行编纂?
答案是“通书”。
通书的作用是为历书作补充,通书作者为当时的术数之士,
他们将通书定义成“定吉凶、明趋避”,是民间用来选择吉日,
指导农业生产和生活的一种工具书。
演化到现代,通书的简易版是农民历,
而传统通书的主要读者变成是神坛、佛寺、命相馆、择日馆等命理从业者。
简单说,农民历是一般人在用,通书是行家工具书。
台湾人多为中国沿海闽、粤的移民,
大家到新而陌生的地方开垦,当然更需要心灵方面的指引,
此时中国民间盛行的通书也跟着移民一起传到了台湾。
当时在中国大陆南方沿海最盛行的通书版本,出自于洪家“继成堂”。
嘉庆二年,“继成堂”始祖洪潮和编刻了“趋避通书”,
因做到与官方的“时宪书”节气时间刻分不差,而受到民众的信赖与欢迎,
再加上洪家几代以出色的商业手法促销自家产品,
使得“继成堂”的通书不仅风行沿海,也行销到海外──
台湾通书的传承也是来自洪家“继成堂”。
《台湾日日新报》1919年12月9日汉文栏的一则报导中即指出:
“自来本岛人所用暦书,
概系清国福建泉州所刊洪潮和历
及广东所刊之罗传烈历。”
=========================
结论:
啊你用来自中国的历书/通书/农民历来决定哪一天是除夕,哪一天是大年初一,
然后坚持你不是过中国/中华/华人/China/Chinese新年,
这是不是有点......?