太混!高雄登山步道英文解说出包 老外傻眼:随便复制贴上
高雄甲仙六义山的英文解说看板日前被美国背包客李小飞抓包,是从不相关的英文网页复
制贴上,内容与六义山完全扯不上边,最扯的是翻译最后一句还是一段英文网址,连英文
不好的人也能看出来的低级错误,让李小飞觉得非常好笑,引发相关单位关注。
美国背包客李小飞(Asher Leiss)28日更新的YouTube影片中,介绍了全台最爆笑的户外
中英文对照看板,就是高雄甲仙六义山的登山步道简介,中文的部分还算正常,英文翻译
却牛头不对马嘴,像是中文介绍第一句写着“六义山又名鹿鸣山,海拔784公尺,属阿里
山山脉”,英文却翻成“(M)mbracing the world. For the first time ever,
FanFiction.Net...(拥抱这个世界,有史以来第一次,同人志网站…”,让李小飞看傻眼
。
李小飞表示,他看过不少文法不对、翻译很差的英文看板,至少内容正确、看得懂,但六
义山的看板很明显就是从国外网站随便复制贴上一段文字,没有经过校对,甚至最后一句
还是一段网址,中文根本没写到,英文再差也能发现这个错误,但相关单位却没有一个人
指出改正,就这样制成看板,放在这里好多年,都没人注意到,“真的超级好笑!”,他
还说希望看板能继续保留,带来欢乐。
对此,网友们纷纷留言“抓到再摸鱼的公务员”、“丢脸!这种告示还乱贴!”、“连复
制贴上都弄不好的公家机关”、“被老外揪出来,真的糗到爆”,而影片曝光后,也引起
屏东林区管理处的注意,留言表示谢谢指正,目前已经着手修正更新,日后会更谨慎。
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20201130001466-260405?chdtv
https://i.imgur.com/UH9zXed.png
由行政院农业委员会、林务局屏东林区管理处所设立
好歹也贴google翻译复制贴上 怎会去随便copy英文
这到底是中央的锅还是地方的锅呢