PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
HatePolitics
Re: [讨论] 国务卿,次卿,有没有更好的翻译?
楼主:
Loveis5566
(宅宅56)
2020-09-06 09:42:44
建议改为
国务
侍郎
侍中
同平章事
尚书仆射
参考看看
※ 引述《trasia (kimbo)》之铭言:
: 每次听到国务卿,次卿就觉得满头雾水
: 请问这个相当于什么职位?
: 总理?副总理?首相?
: 民主时代用【卿】这个字很奇怪
: 想到爱卿平身就起鸡皮疙瘩
: 还有其他国家类似职务
: 我们也是这样翻译成【卿】的吗?
: United States Secretary of State
: 有没有神人帮忙翻译一下?
作者:
trasia
(kimbo)
2020-09-06 10:20:00
哈哈XD
继续阅读
[讨论] 四趴仔回防政黑是做给大嫂看吗?
TheoEpstein
[讨论] 骂4%仔的网军是真的还是反串?
osalucard
[讨论] 台湾人真的很悲哀
Taiwanese
Re: [新闻] 柯文哲发表城市治理专题演讲 强调务实执政
purplvampire
Re: [讨论] 炉渣正式突破550篇了 尸水会几篇呢?
bloodyiris
[转录] 彭芷雯 无意间找到这张照片(论文门相关
Pietro
[黑特] AIT应开放检举信箱!
IronCube
[黑特] 手机哥讲的都是真的呢
armfire1911
[黑特] 柯粉变柯黑真是可笑
ADCDAC5566
[讨论] 政坛吉巴是谁
kero2377
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com