[新闻] 缅中联合声明中英文不同 疑中国刻意放出

楼主: geordie (Geordie)   2020-01-20 07:38:52
缅中联合声明中英文不同 疑中国刻意放出不实翻译
(中央社记者顾荃台北19日电)中国与缅甸18日签署联合声明,指台湾是“‘中华人民共和
国’不可分割的部分”;不过,缅甸官方发布的英文版声明中,仍是采用“中国”字眼,并
没有“中华人民共和国”字样。
中国国家主席习近平访问缅甸,18日中国与缅甸签署联合声明,中国外交部官网公布的中文
版本第9条指出“缅方重申坚定奉行一个中国政策,认为台湾、西藏、新疆是‘中华人民共
和国’不可分割的部分,支持中方处理台湾、涉藏、涉疆问题的举措。”
有分析认为,这份声明对台用词特殊,将台湾与中国的主权关系,表述为“台湾是中华人民
共和国不可分割的部分”,而非惯常的“台湾是中国的一部分”。
不过,知情人士发现,缅甸外交部在脸书发布的英文版声明中,并没有“台湾属于中华人民
共和国”这段,只有“缅方支持中方解决台湾等问题的努力”,有说台湾“是‘中国’不可
分割的一部分(parts of China)”,但没说“台湾是‘中华人民共和国’的一部分”。
熟悉缅中公报内部运作的知情人士表示,一切都是中国的添油加醋,刻意放出不实的中文翻
译,乱操作媒体,“骗很大”。(编辑:苏志宗)1090119
https://bit.ly/2TDOPk3
心得:
阿共:我已经失去了超能力了,给我个脸皮可以吗?
其实把台湾的两岸关系条例的英文版拿来看,
也会发现新世界

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com