[黑特] 中共明目张胆到敢在澳洲跟监澳洲要人

楼主: isaluku (山本君)   2019-11-24 09:48:12
https://reurl.cc/Zn8eKW
也难怪澳洲会生气,而且提高对中国的警戒,这是开玩笑,你要渗透控制澳洲吗?
It was a sunny day in a Melbourne summer, perfect for lunch outdoors. John
Garnaut and his wife, Tara Wilkinson, were in the city, without their kids
for a bit, and spontaneously decided to eat at one of the restaurants in the
city’s famous Federation Square. The former Beijing correspondent for The
Age and The Sydney Morning Herald had gone to work for Malcolm Turnbull to
write a classified report on the Chinese government’s covert interference in
Australia. He had left government service with the satisfaction of having
seen the parliament act on it, passing two new laws against covert foreign
intrusion, and now worked as a consultant.
墨尔本夏天天气晴朗,非常适合户外午餐。约翰·加瑙特(John Garnaut)和他的妻子塔
拉·威尔金森(Tara Wilkinson)都在城里,没有孩子,所以他们自发决定在该市著名的
联邦广场的一家餐馆用餐。
他是前《时代》(The Age)和《雪梨晨锋报》(Sydney Morning Herald)的北京派驻记
者。他曾为马尔科姆·特恩布尔(Malcolm Turnbull,前澳洲国家总理)工作,撰写了有
关中国政府暗中干预澳大利亚的机密报告。他满意地看到议会对此事采取行动,并通过了
两项针对秘密秘密入侵的新法律,对此他感到满意。他现在担任顾问。
But when they sat down at a table at the Chocolate Buddha, the couple found
they couldn’t enjoy their lunch. Four people approached, separately, and
hovered nearby, uncomfortably close. Men and women. They were conspicuous; it
was not a very busy time at the Chocolate Buddha. They said nothing, but
would stare at John and Tara until the couple turned to look at them, and
then quickly look away. One even sat at the same table, but without ordering,
until the waiter asked him to move. He then sat at the nearest corner of the
next table. It was unnerving; a deliberate act of intimidation.
但是当他们坐在朱古力佛的餐桌旁时,这对夫妇发现他们无法享用午餐。有四个男女分别
走近,徘徊在附近,令人不舒服地靠近。他们很显眼,不发一语,但是会凝视著约翰和塔
拉,直到这对夫妻转身看着他们,他们就会迅速移开视线。 一个人甚至坐在同一张桌子
上,但没有点菜,直到服务生要求他移座。然后他坐在下一张桌子的最近拐角处。这是令
人不安、蓄意的威胁行为。
“How are you?” John asked one woman in Mandarin. She said nothing and
abruptly left. But, oddly, she returned 10 minutes later wearing a
different-coloured shirt. The group persisted even after John and Tara got up
to leave, until Tara started to film them with her phone camera. One man was
walking directly towards her until she produced the phone, at which point he
immediately started walking sideways, crab-style, to avoid having his face
recorded.
“你好吗?”约翰用(中文)普通话问其中一个女人。她什么也没说,突然离开了。但是,
奇怪的是,她在10分钟后回来了,穿着另一种颜色的衬衫。甚至在约翰和塔拉起身离开后
这个小组仍然坚持不懈,直到塔拉开始用手机镜头拍摄他们。一名男子直接向她走去,直
到她拿出电话为止,这时他立即开始以螃蟹式向侧面行走,以免记录下自己的脸。
It wasn’t the only act of harassment against Garnaut and his family, but it
was a notably overt one. The message was plain: you have displeased the
Chinese government and we are going to punish you. We can always find you, we
know where you live, we can act with impunity in the middle of Australia’s
biggest cities. We don’t care that you worked for a prime minister. We are
not afraid of Australia’s authorities.
这不是针对Garnaut及其家人的唯一骚扰行为,但这是明显的行动。讯息很明确:你让中
国政府不高兴,我们将会惩罚你。我们永远能找到你,我们知道你的住所,我们可以在澳
大利亚大城市的中间逍遥法外。我们不在乎你曾经为澳洲总理工作。我们不怕澳洲当局。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com