[讨论] 林佳龙是不是有在MOU这件事上伪造文书?

楼主: kusowan (你感受一下)   2018-10-28 18:10:54
UPDATE: MOU 中英文对照,完全对应不上
中文:甲乙方应知悉本合作备忘录仅系双方合作意愿之表达,不具法律拘束
英文:Party A and B should understand that this MOU is not a legally binding
document.
英文只翻译了后半句,前半句“知悉...表达”为莫名其妙的超译
中文:本于最大诚意,共同协商后续合作事宜,其后各项合作细节,双方将视实际案件另
行协议,并签定正式书面契约,以保障双方权益。
英文:Both Parties will arrange by mutual agreement the timings for the
review the Memorandum and agree that any matter under this MOU shall be
settled amicably through consultation or negotiation between Taichung City
Government and Harry Hoffmann Consulting
英文内容讨论到将来对该MOU的review,以及MOU框架下(any matter under this MOU)
进一步的协商,没有所谓的“另行协议”
英文MOU内容中没有任何“准备费用”“该方自行负担”语义的句子存在
中文内容大量超译
未来任一方于正式书面契约签署前,推动上述合作事项所产生之各项准备费用,由该方自
行负担。(中文)
Costs and expenses related to the cooperation should be legally based on
contracts(对应英文)
今天林佳龙竞选总部终于第一次公布了海水采矿MOU的原文清晰图片
https://i.imgur.com/pa7Dy7I.jpg
(今日林总部公布MOU图片,以下称新图)
并配发了业配给猪油时报
“卢秀燕阵营控可能销毁文件 林佳龙阵营反批污蔑”
但是我仔细审视MOU文字,并跟之前媒体公布的MOU部分剪影对比之后
发现问题不单纯
https://i.imgur.com/llknXHY.jpg
(3月苹果踢爆MOU问题之后翻摄之图片,以下称旧图)
新图公开的内容故意只有中文而无英文,而旧图在右侧有英文(虽然只有开头一点点)
新图的MOU中文第四项,内容冗长且不断重复强调“不具法律约束”
因为MOU本身就没有法律效力,如此此地无银三百两简直莫名其妙
但是这一切在旧图的英文内容中露出马脚
旧图英文内容的第五项,对应中文仅有短短一句,翻译成英文时在旧图中占据4行之多
而新图中文内容第四项有整整3句内容,在旧图的对应英文翻译却只有5行!
稍微有点中英对照翻译经验的人都知道这根本不可能!是否是林佳龙竞选办公室篡改了
原始中文记录,导致内容长度与英文无法对照上?
请驻版的林佳龙办公室工作人员尽早公布原始中英文对照记录,来消解我心中之疑惑
作者: wirewool   2018-10-28 18:11:00
高调!
作者: koei888 (^^)   2018-10-28 18:12:00
高调!
作者: Adonisy (堂本瓜一)   2018-10-28 18:12:00
喔喔喔喔喔喔
作者: gg889g8 (凰)   2018-10-28 18:13:00
先推
作者: boogieman (Let the Right One In)   2018-10-28 18:16:00
你要找的是MOU第二张 而不是说什么新旧不一样这种鬼话
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:17:00
先看看吧,感觉有点无的放矢这样就在标题用"造谣"两字
作者: ass87508 (艳阳普照的托斯卡纳)   2018-10-28 18:21:00
是因为在新加坡 所以不怕被告啊?
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:22:00
没公布第二页也有可能是单纯中文那页就够了
作者: onejune (六月先生)   2018-10-28 18:22:00
https://www.cna.com.tw/news/aloc/201810270175.aspx你要的来了 虽然我是龙黑 但是我是看证据的
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:24:00
推onejune,看来原PO不是没查证就事故意造谣
作者: huos (huos)   2018-10-28 18:25:00
光签了这个代表整个团队都有问题,跟法律效力无关
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:26:00
所以原po要不要出来解释?
作者: boogieman (Let the Right One In)   2018-10-28 18:26:00
还好我确信跟你不站同一边
作者: fox141 (Lunch)   2018-10-28 18:28:00
黑龙。。嘿嘿嘿。靠弟军团赞赞赞
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:29:00
楼上你到底是多很洪慈雍,都推这种无意义文字
作者: drea (星空下的背影)   2018-10-28 18:29:00
又是国外IP的卢粉,国民党就是奥步一堆
作者: every5201314 (深恋宝贝)   2018-10-28 18:31:00
推!!!
作者: often (常常长常常)   2018-10-28 18:35:00
看到证据后改标题 这招见风转舵练得不错
作者: kirin2000 (泪痕莫召奴)   2018-10-28 18:40:00
不具法律效力 那当初大张旗鼓是在宣传干嘛的
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:40:00
原PO没改标题,就是"伪造文书"不过我刚刚讲成"造谣"两字就是了
作者: fox141 (Lunch)   2018-10-28 18:43:00
黑龙钱多厂公多。靠弟力量。公务员都要帮忙消毒。考绩才能好看。
作者: tsitned (忻)   2018-10-28 18:43:00
抵销版主滥权废墟
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:44:00
看来有人为了颜色连这种被打脸的文章都能硬推
作者: violasie (爱狮吼伍伍陆陆)   2018-10-28 18:46:00
废文还不自删
作者: Neptunium (第九十三号元素)   2018-10-28 18:51:00
"才"看到中英文对照档,你刚刚不是用旧图比照?而且第四项英语有何问题?建议你还是道歉吧,英文没有问题好吧,这段的确是超译不过这段的意思是只说和合作有关的花费要依据契约,所以在签订契约前双方只能自行出前的意思如果要这样说的话这篇文的意思是说合作相关的花费要依据契约就是说要出钱前要先有契约,这样?你可以认为这是你想的那样,然后给苹果爆料喔看他们会不会信你
作者: TurtleBB (温馨家园洛圣都)   2018-10-28 20:30:00
其实大家关注的不是内容,而是如果不论海水采矿是真是假,现在市府的辩解是"没有法律效力",那当初为何大动作开记者会去发布这样一个实槌的东西。而是等到出事了,才说:不好意思这个东西根本没有差喔^_<
作者: Justice5566 (正义56)   2018-10-28 21:03:00
翻译跟中文意思又没有出入 挂新加坡IP造谣耶MOU本来就没有拘束力 不然为啥会叫MOU

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com