[讨论] 葛特曼记者会的超译还原大作战

楼主: plamc (普兰可)   2018-10-04 01:47:58
那个离谱的现场口译就不提了
但网络上目前各家翻译,也还多少有些问题,有的不是很通顺,有的有小错误,
例如维吾尔人没有翻出来,地下天主教徒翻错等等
造成要拿去贴给老人打脸847的时候容易被打枪
目前最好的版本应该是这个,分享一下,也顺便大家一起抓抓错
https://caoking.blogspot.com/2018/10/102.html
作者: kuninaka   2018-10-04 01:50:00
我只能用吴子嘉对847的言论形容
作者: ILYY (毅力)   2018-10-04 01:54:00
我觉得葛本身也有影射的意思
作者: airplanes (仁者无敌)   2018-10-04 01:55:00
果然有达人翻译
作者: amare1015   2018-10-04 02:04:00
作者: smallpiece (金太郎)   2018-10-04 02:04:00
推达人
作者: London2006 (伦敦枪手)   2018-10-04 02:12:00
作者: formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2018-10-04 02:22:00
大推。
作者: RushMonkey (无脑猴)   2018-10-04 03:31:00
作者: borissun (小毛)   2018-10-04 04:34:00
葛就是走模糊路线,as he said, ambiguous.
作者: hellomellow   2018-10-04 04:52:00
强推
作者: fleetindark (真做假时假亦真)   2018-10-04 07:38:00
大推
作者: live1002 (XD)   2018-10-04 08:30:00
现在很希望葛早就飞出台湾呢
作者: newfes (fes)   2018-10-04 09:12:00
大推本篇,那位现场翻译是谁啊?故意乱翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com