第一个疑点:
看记者会葛特曼好像说他没有录音
没有录音单纯边讲边写的话?(我也不知道有没有写)
是能写得多精确?
https://news.tvbs.com.tw/politics/991798
谈论书中对柯文哲的描写内容,葛特曼提及他不懂中文,但他有朋友仔细地进行中英对照
,确知译文无误,所以他不会要求删改译文内容,就如他不会修改德文版、日文版、印度
文版。
再看看此新闻 葛特曼说他不懂中文
可见柯p讲中文 中间透过朋友翻译
但他朋友到底翻译能多精确?又是一个问题?
就像现场翻译一样阿
而且不懂中文 身为资深记者又为何会不录音纪录 这我也不懂?
第二个疑点:
葛特曼也说他有寄给原文给柯p看 说柯p自己都确认
但这新闻也讲到柯p2014年早就说...
https://tw.news.appledaily.com/politics/realtime/20141028/495802/
针对葛特曼提到曾寄草稿给他看,柯表示“我印象中就算看过,也不是书上写得这样”,
他更说葛特曼夸大过头,“现在大家找他(葛),他(葛)一定躲起来”。......
但书中谈到买卖器官的不是他,葛特曼是“穿凿附会”,柯也说台湾一定有医师在做器官
买卖的掮客,葛特曼来访他时有聊到这点,但怎么到最后变成是他在买卖器官,柯也指葛
特曼是作家,吹牛吹过头。
可见给柯p看的草稿跟书中有可能有出入