※ 引述《Sinreigensou (神灵幻想)》之铭言:
: 蔡英文总统参加巴拉圭总统阿布铎就职典礼,阿布铎在脸书和推特上都用“la presidenta
: de China - Taiwán Tsai Ing-wen”来称呼蔡总统,引发讨论,有人认为是把蔡总统冠上
: “中国台湾总统”,对此,外交部今天表示,阿布铎用China-Taiwan称我,这是西班牙语友
: 邦对我国名的口语简称,友邦在过去历任政府时期也都在不同场合这样称呼我,并没有两面
: 手法的意涵。
: 没事儿没事儿简称而已啦哪有什么矮化
: 从历任政府都是这样称呼台湾的,没有问题
: 马英九表示
《 Mattel 专栏》中华台北的故事从头说起
https://taronews.tw/2018/02/05/10095/
在中国的长期打压下,台湾的国际地位处境艰难。在国际政治角力下,
台湾的英文官方名称先从
Republic of China(中华民国)变成
Formosa(福尔摩沙)、
Taiwan(台湾),后来改为
Chinese Taipei(中华台北)
然而,对于这些台湾以“Taiwan”或“ROC”为名加入的国际组织,
中国则是处心积虑想把台湾的名称改为
China Taipei(Taipei, China)或 China Taiwan(Taiwan, China)。