※ 引述《chungrew (work hard, play hard)》之铭言:
: 我认为不用过度解读
: 这个政策 法案要这样推
: 执政者当然要有所承担 选举也要为此负责
: 他是这个意思 不要断章取义
: 蔡总统召开 执政决策协调会议
马
: 亲自裁示 必须依照一例一休版本 尽快通过法案
服贸条例
: 以降低不确定性 使外商能安心投资
: 所产生的后果 蔡英文政府自然必须概括承受
马英九
: 包括选举在内 这是当然的
: 我这不是为任何人辩解 我只是阐述民主政治的基本原理 执政者本来就应该为施政负责
: 所以最终负责的不只是吴委员 应该是蔡政府才对
张委员 马政府
: 对蔡政府而言,假如他衡量政府已经没有让步空间,只能是现有版本
马政府
: 也只愿意推动现有版本,他衡量后,觉得拖延也不能解决问题,还是得拍板定案。
: 那引起冲突也是意料中事,自然该负全责
: 道理是很明白的
你的这篇文章,换成是几年前的服贸时期,
改几个字就好,一样都可以通耶。