※ 引述《cloud72426 (数字只是辅助不是真理)》之铭言:
: 1.新闻网址:http://goo.gl/4lGi8c
: 2.新闻来源︰ 联合新闻网
: 3.新闻内容︰
: 日前蔡英文总统接见美国商务部助理部长贾朵德(Marcus Jadotte)时,拿这稿子念“
很
: 高兴我上任的这个时刻,看到美国高级的访问团,来台湾采访,我了解这是我们…呃…
呃
: …呃…”,并用英文说了一句“I have problem of saying Chinese language. I am
: sorry!”,让外宾忍不住笑了出来的影片在网络上流传。知名媒体人黄智贤对于批评小
英
: 的文法错了很多地方,并表示“总统的教育不能等。”
: 黄智贤在Facebook上发文指出,“I have problem of saying Chinese language. I a
m
: sorry!”这句英文有4个错误。
: 第一, problem要加“s”或是“a”。第二, 不应该加“of”。第三, 不该用“sayi
ng
: ”,语言要用“speaking”。第四, 后面不用再加“language”了,这是赘字。所以
这
: 句英文的正确说法应该是“I have a problem speaking Chinese”或是“I have
: problems speaking Chinese”。
: 黄智贤认为蔡英文看稿念,却无法读出中文,以心理层面来讲,可能是心不在焉或是情
绪
: 无法缓解,或是见到大人心理慌张,导致无法读出本国语言。除了英文文法,黄又批蔡
总
: 统的中文稿子也有问题,怎么会称对方叫做美国高级的访问团,“难道还有低级访问团
吗
: ?”
: 另外,蔡正元也在自己的脸书上分享这则影片,并批评蔡英文总统除了“菜英文”,也
是
: “菜中文”,表示与外宾用中文讲话,还讲得卡卡的,最后还改用英文解释,“可能读
稿
: 机坏了吧?”
: 4.附注︰
: https://www.youtube.com/watch?v=7Ul_Kimo_Ik 影片支援
: 我听了几次 真的听不清楚
: 不过可以确定的是 马英九的英文好太多了...
本来想说苹果的同篇报导
底下留言已经有打脸%%%了
结果怎么还有9.2这么high
好啦我承认她在讲problem那篇前面有没有加冠词a
是没听得很清楚(收音问题)
然后多讲of也是介系词小错(应该是in或直接接ing)
但这两个问题都还好
冠词(单数复数)的话,本来口语没那么严谨就会漏
我都听过美国人讲过informations(多了s)
再来介系词
非母语人士本来就对这个有障碍
很多时候感觉都是模棱两可好吗?
蔡英文这段话最大的文法争议绝不会是前两个
而是后面saying Chinese language(伟哲妹妹听到是这样)
干是要笑死谁啊XDD
耳朵长包皮了喔?
小英是说saying this (还是that,收音听不清楚)in the Chinese language
这边完全没错啊
她的意思不是她对说中文有问题,而是对说外宾的中文译名(this)有问题
然后她讲Chinese language前有加the
强调她对于用中文的语言讲外宾名字有困难
哪有错?自己google一下很多文章标题写the English language
9.2和某些媒体人还是前立委,还出过国咧
建议英听多训练不然去割一下耳朵的包皮
最后小英和马囧的英文实力问题
有留学过的都不会太差好吗?
马囧可能口语略强一点,但听十句后也知道是非母语人士,终究略听得出带点腔调
小英口说则是混到一点英国腔,但一样讲个五句就听出腔调,知道不是在英语系国家长大
的
前政府驻美代表,小刀和沈吕巡腔调都更重好吗
小刀还被萧美琴英文质询电到惨不忍睹
唉还驻美代表欸怎么当初没有什么人批评?
小英应该是读写比较强
法律素养不是唬的,LSE的学习强度出名的硬
而且退一万步讲好了
小英和马囧都是在美国唸LLM(硕士,一个康乃尔、一个纽约大学,不巧都在纽约)
结果小英有过bar exam,马囧考不过没拿到美国律师资格
其实bar exam各州难度不一,加州很难但纽约州简单
所以小英考过倒也没什么,结果被9.2捧说英文多棒的马囧还考不过
真是要笑破众乡民的内裤惹~