[讨论] 怎么跟美国人形容"外省人" ???

楼主: bigbear2007 (哇最爱逮完)   2016-03-02 12:11:07
今天早上刚好美国公司有人过来
我们鬼扯了一下, 聊到台湾选举,
进而也聊到台湾的特殊族群
外省人
但外省人的英文怎么说????? 说真的我还没找到一个比较切合实际可以让老外
一下就懂什么是"外省人"的英文名称
Google上外省人的英文是
Mainlander
但这翻译过来是大陆人,
世界上有那么多个大陆, 某方面讲甚至南极企鹅你都可以说它们是Mainlander
感觉很难一下就让人确切理解外省人是啥
我自己想到几个..
People from other provience
好像也不太对, 台湾早废省了, 难道说的是所谓福建省连江县的马祖人???
或者直接用 Foreigner
这个好像比较贴切.,...外省一二代打从心里就认为牠们是外国人
这也没啥不对
另外... Barbarian
这个是从外省一二代的行为来形容这个族群,个人觉得还满贴切的
特别是228那群外省兵
不过外省三代就躺着也中枪了..
Invader
理由同上..
还是请问乡民, 有没有更适合跟老美形容外省人这个特殊族群
而可以让老美一下就能理解外省人是啥的???
作者: alvinpon   2016-03-02 12:13:00
Chinese living in Taiwan
作者: shadow0326 (非议)   2016-03-02 12:14:00
refugee
作者: LaurenceS (Laurence of Formosa)   2016-03-02 12:14:00
Mandariner
作者: goenitzx   2016-03-02 12:14:00
Alien? 开玩笑的
作者: Alubasong (Moving Forward)   2016-03-02 12:15:00
要用意译吧
作者: JayWangAA (冠)   2016-03-02 12:16:00
escape to Taiwan...
楼主: bigbear2007 (哇最爱逮完)   2016-03-02 12:16:00
可能意译好些,要怎么形容比较好呢?
作者: WTF55665566 (来乱的)   2016-03-02 12:18:00
高级英国人
作者: orzmaster (哈榭尔)   2016-03-02 12:21:00
原中国人
作者: sandycrazy (人見人愛小瘋瘋)   2016-03-02 12:24:00
巴你妹子啦巴
作者: lauren0582 (Greyfox)   2016-03-02 12:24:00
Refugees of kmt regime
作者: darren8221 (鲶鱼)   2016-03-02 12:26:00
其实 Alien 是个不错的选项 XD
作者: circlelee (三项)   2016-03-02 12:28:00
台湾人都是外省人啊 只有原住民不是
作者: Marino (马利诺)   2016-03-02 12:35:00
本土社团都声明拒绝宪法一中 背骨民尽党还要一意狐行你不去谴责两国改两岸 却在这边搞这种无聊题目
作者: Dialysis (           )   2016-03-02 12:36:00
offspring of refugee不知可否...
楼主: bigbear2007 (哇最爱逮完)   2016-03-02 12:39:00
offspring of refugee 或者 refugee似乎也都贴切.XD
作者: Luke2000 (香蕉共和国)   2016-03-02 12:43:00
49er
作者: goenitzx   2016-03-02 12:50:00
简单的"外来者"应该足以形容吧?outsider?不过被这些外来者知道被这样形容大慨不会很高兴
作者: TheGhan (驮兽)   2016-03-02 12:58:00
Chinese trash?
作者: circlelee (三项)   2016-03-02 13:53:00
真的不要再去分什么本省外省,台湾早就废省啦你就说他们是中国人,而是你台湾人就好啦
作者: Mark0529 (神)   2016-03-02 14:15:00
China refugee
作者: yukiss (被缝108针的小球~~~)   2016-03-02 14:16:00
瓦星郎~Wall STARers

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com