[讨论] 基于一个中国前提下Chinese Taipei的翻译

楼主: masi (专业酸民)   2015-11-09 17:49:29
我满好奇的,如何基于一个中国前提下,
对Chinese Taipei给出正确的翻译。
如果翻成中华台北,那跟中国队就是两个不同的国家,
会造成两个中国的问题,一个中国,另一个是中华,
我想北京一定不会允许。
翻成中国台北应该是个妥适的翻译,跟中国队看起来就是一个中国,
毫无违和感。
因此我认为Chinese Taipei应当翻成中国台北才对。
马先生你怎么看?
作者: nightwing (内观自心)   2015-11-09 17:50:00
马先生非常喜欢一个中国
作者: vivi50218 (Morris)   2015-11-09 17:51:00
刚看完棒球版?
作者: sleepyuan (最废物的鲁蛇)   2015-11-09 17:51:00
踹你死台北
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2015-11-09 18:00:00
中华民国不见了QQ
作者: luuva (驴猫)   2015-11-09 18:02:00
记得以前espn都讲中国台北..
作者: vivi50218 (Morris)   2015-11-09 18:04:00
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2015-11-09 20:11:00
支那泰北

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com