如果有去costco买美国进口农产品
就可发现包装上面很多原本写organic被划掉了
因为organic字面上虽然可以翻成“有机”
但美国、台湾对于有机农产品的规范是不一样
美国有机黄豆若不符合台湾有机规范
进入台湾就不可公开标示它是有机黄豆
同样的,master字面上可翻成硕士
但美国、台湾学制差异甚大
在学历、学位上,直接把所有的master划等号等于硕士
就有鱼目混珠之嫌
没错很多人都这样干
你在“私”的范畴这样干 如印在私人名片上 通常也没人会讲话
但在“公”的范畴这样干 就要经得起检验
简单的说,当你把master当成学位使用时,就不该直接字面上的翻译,而是要去看
是否符合当地的规范。在台湾你就得看你的master是否合乎台湾硕士的定义,合乎
了,你才能称作硕士。